Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.Dio della mia lode, non tacere, |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 perché contro di me si sono apertela bocca malvagia e la bocca ingannatrice,e mi parlano con lingua bugiarda. |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 Parole di odio mi circondano,mi aggrediscono senza motivo. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 In cambio del mio amore mi muovono accuse,io invece sono in preghiera. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 Mi rendono male per benee odio in cambio del mio amore. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 Suscita un malvagio contro di luie un accusatore stia alla sua destra! |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 Citato in giudizio, ne esca colpevolee la sua preghiera si trasformi in peccato. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 Pochi siano i suoi giornie il suo posto l’occupi un altro. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 I suoi figli rimangano orfanie vedova sua moglie. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando,rovistino fra le loro rovine. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 L’usuraio divori tutti i suoi averie gli estranei saccheggino il frutto delle sue fatiche. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 Nessuno gli dimostri clemenza,nessuno abbia pietà dei suoi orfani. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 La sua discendenza sia votata allo sterminio,nella generazione che segue sia cancellato il suo nome. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 La colpa dei suoi padri sia ricordata al Signore,il peccato di sua madre non sia mai cancellato: |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 siano sempre davanti al Signoreed egli elimini dalla terra il loro ricordo. |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 Perché non si è ricordato di usare clemenzae ha perseguitato un uomo povero e misero,con il cuore affranto, per farlo morire. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui!Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani! |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 Si è avvolto di maledizione come di una veste:è penetrata come acqua nel suo intimoe come olio nelle sue ossa. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Sia per lui come vestito che lo avvolge,come cintura che sempre lo cinge. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Sia questa da parte del Signorela ricompensa per chi mi accusa,per chi parla male contro la mia vita. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 Ma tu, Signore Dio,trattami come si addice al tuo nome:liberami, perché buona è la tua grazia. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 Io sono povero e misero,dentro di me il mio cuore è ferito. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 Come ombra che declina me ne vado,scacciato via come una locusta. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno,scarno è il mio corpo e dimagrito. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 Sono diventato per loro oggetto di scherno:quando mi vedono, scuotono il capo. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Aiutami, Signore mio Dio,salvami per il tuo amore. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Sappiano che qui c’è la tua mano:sei tu, Signore, che hai fatto questo. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Essi maledicano pure, ma tu benedici!Insorgano, ma siano svergognatie il tuo servo sia nella gioia. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Si coprano d’infamia i miei accusatori,siano avvolti di vergogna come di un mantello. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 A piena voce ringrazierò il Signore,in mezzo alla folla canterò la sua lode, |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 perché si è messo alla destra del miseroper salvarlo da quelli che lo condannano. |