Livro dos Salmos 105
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras. | 1 O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. |
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas. | 2 Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works. |
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor. | 3 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD. |
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face. | 4 Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore. |
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos, | 5 Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth; |
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos! | 6 O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen. |
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira. | 7 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth. |
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações, | 8 He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations. |
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac, | 9 Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac; |
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna, | 10 And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant: |
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança. | 11 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance: |
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra, | 12 When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it. |
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino, | 13 When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; |
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles. | 14 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes; |
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas. | 15 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm. |
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava. | 16 Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread. |
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo. | 17 He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant: |
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço, | 18 Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron: |
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus. | 19 Until the time that his word came: the word of the LORD tried him. |
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou, | 20 The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free. |
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios, | 21 He made him lord of his house, and ruler of all his substance: |
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria. | 22 To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom. |
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam. | 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham. |
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos. | 24 And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies. |
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores. | 25 He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants. |
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido. | 26 He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. |
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam. | 27 They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham. |
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras. | 28 He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word. |
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes. | 29 He turned their waters into blood, and slew their fish. |
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais. | 30 Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. |
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território. | 31 He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts. |
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra. | 32 He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. |
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos. | 33 He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts. |
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme, | 34 He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number, |
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos. | 35 And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground. |
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade. | 36 He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength. |
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo. | 37 He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes. |
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado. | 38 Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them. |
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo. | 39 He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night. |
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu. | 40 The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven. |
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto, | 41 He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. |
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão. | 42 For he remembered his holy promise, and Abraham his servant. |
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação. | 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: |
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos, | 44 And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people; |
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei | 45 That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD. |