1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse: | 1 Rispose Baldad Suite, e disse: |
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão? | 2 Insino a qui anco favelli cotali cose, e lo spirito in molti modi delli sermoni della bocca tua? |
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça? | 3 Or defrauda Iddio lo giudicio? e lo onnipotente sovverte quello che è giusto? |
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas. | 4 Ancora se li figliuoli tuoi peccarono a lui, e lasciò loro nelle mani della iniquitade; |
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso, | 5 ma se tu nel fare del dì ti leverai a Dio, e lo onnipotente pregherai; |
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça; | 6 e se tu mondo e diritto anderai, incontinente sì veglierae a te, e umiliato renderatti l'abitazione della tua giustizia; |
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá. | 7 intanto che [se] le tue cose di prima fossero piccole, e le tue cose nuove moltiplicheranno molto. |
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados; | 8 Adunque addomanda la generazione di prima, e diligentemente investiga la memoria de' padri tuoi; |
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -: | 9 e certo di fuori e alieni noi siamo, e non sappiamo (perciò) che sì come ombra, i dì nostri sono sopra la terra; |
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso: | 10 e loro ammaestreranno te; e favelleranno a te, e del cuore loro proferiranno li parlari. |
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água? | 11 Or puote verdeggiare il giunco senza umore? ovvero crescere le erbe acute senza acqua? |
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas; | 12 Conciosia cosa che ancora sia in fiore, nè non è preso colla mano, innanzi a tutte l'erbe si secca; |
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio; | 13 così è [del]le vie di tutti coloro che dimènticano Iddio; e la speranza dello ipocrito perirà. |
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha. | 14 Non li piacerà la sua misericordia; ed è sì come tela di ragnolo la fidanza sua. |
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé. | 15 Sforzerassi sopra la casa sua, e non starà; forniralla, e non si drizzerà. |
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim; | 16 Lo umido è veduto innanzi che venghi lo sole, e nello nascimento suo lo germoglio suo si parte. |
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas; | 17 Sopra lo monte delle pietre le radici sue saranno messe, e intra le pietre starà. |
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi. | 18 Se inghiottirà lui del luogo suo, negherà lui, e dirà: non conobbi te. |
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo. | 19 Questa è in verità la letizia della via sua, che un' altra volta altri sieno germinati della terra. |
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados. | 20 Iddio non gitterà mai lo semplice, nè porgerà la mano allo malvagio; |
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria; | 21 insino che sia riempiuta la bocca tua di riso, e le labbra d'allegrezza. |
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá. | 22 Coloro che t' hanno odiato, saranno vestiti di confusione; e lo tabernacolo de' malvagi non starà fermo. |