1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias. | 1 I figliuoli di Ruben primogenito di Israel; esso certo fu primogenito, ma avendo egli contaminato il letto del suo padre, la sua primogenitura fu data ai figliuoli di Iosef figliuolo di Israel, e non fu avuto per suo primogenito. |
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José. | 2 E di Iuda, il quale era fortissimo tra' suoi fratelli, della sua stirpe nascerono principi; ma la primogenitura fu di Iosef. |
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi. | 3 Onde gli figliuoli di Ruben, primogenito d' Israel: Enoc e Fallu, Esron e Carmi. |
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho; | 4 I figliuoli di Ioel: Samia suo figliuolo, Gog suo figliuolo, Semei suo figliuolo; |
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho, | 5 Mica suo figliuolo, Reia suo figliuolo, Baal suo figliuolo; |
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem. | 6 Beera suo figliuolo, il quale menò prigione Telgatfalnasar re degli Assirii, e fu principe della turba di Ruben. |
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias, | 7 I suoi fratelli e tutto il parentado, quando loro erano numerati per le loro famiglie, ebbero principi Ieiel e Zacaria. |
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon. | 8 E Bala figliuolo di Azaz, figliuolo di Samma, figliuolo di Ioel, egli abitò in Aroer insino a Nebo e Beelmeon. |
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad. | 9 E contro alla parte d'oriente abitò insino. allo introito dell' eremo e al fiume Eufrate; però che possedea grande numero di bestiame nella terra di Galaad. |
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad. | 10 E nel tempo di Saul combatterono contro gli Agarei; e uccisergli, e abitarono per loro nelli loro tabernacoli, in ogni parte che guarda all' oriente di Galaad. |
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca. | 11 I figliuoli di Gad dalla parte loro abitarono nella terra di Basan insino a Selca. |
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã. | 12 Ioel abitò nel capo, il secondo Safan; e Ianai e Safat in Basan. |
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete. | 13 E' loro fratelli, secondo la cognazione delle loro case: Micael e Mosolla e Sebe e Iorai e Iacan e Zie ed Eber, sette. |
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus, | 14 Questi sono i figliuoli di Abiail, figliuolo di Uri, figliuolo di Iara, figliuolo [di Galaad, figliuolo] di Micael, figliuolo di Gesesi, figliuolo di Geddo, figliuolo di Buz. |
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal. | 15 E' fratelli figliuoli di Abdiel, figliuolo di Guni, furono prìncipi della casa nelle famiglie loro. |
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron. | 16 E abitarono nella terra di Galaad e in Basan e ne' suoi borghetti e in tutti gli sobborghi di Saron, insino a' termini. |
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel. | 17 Tutti questi furono numerati nel tempo di Ioatan re di Giuda, e nel tempo di Ieroboam re d' Israel. |
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate. | 18 I figliuoli di Ruben e di Gad e di mezza la tribù di Manasse, uomini (buoni) combattitori, e portavano scuda e coltella, e tendenti l'arco e ammaestrati a battaglia; quarantaquattro milia settecento sessanta, andando alla battaglia, |
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab. | 19 combatterono contro agli Agarei; ma gli Turei, e Nafi e Nodab |
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança. | 20 gli diedero ajuto. E furono dati gli Agarei nelle loro mani, e tutti quelli ch' erano con esso loro; però che quando combatterono, sì invocarono Iddio, ed esaudìgli, poichè credettero a lui. |
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas; | 21 E presero tutte le cose che possedeano, cinquantamilia di cammelli, duecento cinquantamilia di pecore, e duomilia asini, e centomilia uomini. |
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro. | 22 E de' feriti morirono molti; però che fu battaglia del Signore. E abitarono per loro insino alla transmigrazione. |
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos. | 23 E' figliuoli della mezza tribù di Manasse possederono la terra da' confini di Basan insino a Baal, Ermon e Sanir, e il monte Ermon; però ch' era molto grande numero. |
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais. | 24 E questi furono i principi della casa del parentado loro: Efer e Iesi ed Eliel, Ezriel, Ieremia e Odoia e Iediel, uomini fortissimi e potenti, e nominati capitani nelle famiglie loro. |
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles. | 25 E lasciarono lo Iddio delli padri loro, e fornicarono dopo gli dii de' popoli della terra, i quali il Signore tolse via dal cospetto loro. |
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje. | 26 E suscitò Iddio d' Israel lo spirito di Ful re degli Assirii, e lo spirito di Telgatfalnasar re di Assur; e translatò Ruben e Gad e mezza la tribù di |