1 Estas são as últimas palavras de Davi: Oráculo de Davi, filho de Isaí - oráculo do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do cantor dos salmos de Israel. | 1 Queste sono le ultime parole di Davide: "Oracolo di Davide, figlio di Iesse, oracolo dell'uomo suscitato dall'Altissimo, del consacrato del Dio di Giacobbe, del soave salmista d'Israele. |
2 O Espírito do Senhor fala por mim, sua palavra está na minha língua. | 2 Lo spirito del Signore parla per mezzo mio, la sua parola è sulla mia lingua. |
3 Deus de Israel falou, o rochedo de Israel me disse: O que governa com justiça, o soberano temente a Deus | 3 Mi ha parlato il Dio d'Israele, la rupe d'Israele mi ha detto: chi governa l'uomo è un giusto, chi governa è uno che teme Dio! |
4 é como a luz da manhã quando se levanta o sol, manhã sem neblina, que faz cintilar de orvalho a relva da terra. | 4 E come schiarisce il mattino al sorgere del sole, un mattino senza nubi, per lo splendore e per la pioggia spunta l'erba dalla terra, |
5 Sim, minha dinastia é estável diante de Deus; ele fez comigo aliança eterna, a ser observada com absoluta fidelidade. Minha salvação e inteira felicidade não é ele quem faz germinar? | 5 così non è forse la mia casa presso Dio? Sì, un'alleanza eterna mi ha concesso, determinata in tutto e ben custodita. Tutta la mia salvezza e ogni mio desiderio non li farà forse germogliare? |
6 Os homens maus são como espinhos, que todos evitam e ninguém pega com a mão; | 6 Ma il perverso è come le spine: si gettano via tutte quante senza prenderle con la mano; |
7 que se recolhem com um ferro ou com o cabo da lança, e são queimados no fogo. | 7 e chiunque le tocca si arma di un ferro, o di un legno di lancia, e con fuoco sono incenerite sul posto". |
8 Eis os nomes dos heróis de Davi: Jesboão, filho de Hacamoni, chefe dos três. Foi ele quem brandiu o seu machado contra oitocentos homens, matando-os de uma só vez. | 8 Questi sono i nomi dei prodi di Davide: Is-Baal il cacmonita, capo dei Tre. Egli brandì la lancia contro ottocento e li trafisse in una volta. |
9 Depois desse, Eleazar, filho de Dodo, filho de Aoí, um dos três heróis. Achava-se ele em Efes-Damim, quando os filisteus se reuniram ali para o combate. Tendo os israelitas fugido {cada um para a sua tenda}, | 9 Dopo di lui Eleàzaro, figlio di Dodò l'acochita, era dei tre prodi. Era con Davide quando essi sfidarono i Filistei che si erano radunati per la battaglia. Mentre gli uomini d'Israele si ritiravano, |
10 ele manteve-se firme e bateu os filisteus até que sua mão se cansou e se crispou sobre a espada. O Senhor operou naquele dia uma grande vitória. Os soldados voltaram para onde estava Eleazar, mas somente para recolher os despojos. | 10 egli si levò e colpì i Filistei fino a quando la sua mano stanca s'irrigidì sulla spada. Il Signore operò in quel giorno una grande vittoria e il popolo ritornò dietro a lui solo per fare bottino. |
11 Depois dele, Sama, filho de Age, o ararita. Reuniram-se os filisteus em Lequi, onde havia um pedaço de terra plantado de lentilhas; fugindo o exército diante dos filisteus, | 11 Dopo di lui Sammà, figlio di Aghè l'ararita. I Filistei si erano radunati a Lechì, dove era un appezzamento di terreno pieno di lenticchie. Il popolo era fuggito davanti ai Filistei, |
12 postou-se Sema no meio do campo, defendeu-o e derrotou os filisteus, operando assim o Senhor uma grande vitória. | 12 ma lui si piantò nel mezzo dell'appezzamento, lo liberò e batté i Filistei. Il Signore operò una grande vittoria. |
13 Três dos trinta desceram e foram ter com Davi, no início da colheita, à gruta de Odolão, estando a tropa dos filisteus acampada no vale dos refains. | 13 Tre dei Trenta scesero per la mietitura e andarono da Davide alla spelonca di Adullàm, mentre un distaccamento dei Filistei stava accampato nella Valle dei Rèfaim. |
14 Davi estava então na fortaleza, e havia uma guarnição de filisteus em Belém. | 14 Davide stava allora nella fortezza, mentre la guarnigione dei Filistei era a Betlemme. |
15 Davi teve desejo extravagante e exclamou: "Quem me dará a beber das águas do poço que está à porta de Belém? | 15 Davide ebbe un desiderio e disse: "Magari potessi bere l'acqua del pozzo che sta alla porta di Betlemme!". |
16 Então os três valentes penetraram no acampamento dos filisteus e tiraram água do poço que está à porta de Belém. Trouxeram-na a Davi, mas ele não a quis beber, e derramou-a em libação ao Senhor, | 16 I tre prodi, sfondando il campo dei Filistei, attinsero acqua dal pozzo che è alla porta di Betlemme, la presero e la portarono a Davide. Egli non volle berla, ma la versò in libagione al Signore, |
17 dizendo: Longe de mim, ó Deus, fazer isso! Vou eu beber o sangue desses homens que para buscá-la arriscaram a sua vida? E não quis beber. Eis o que fizeram os três heróis: | 17 dicendo: "Mi guardi il Signore dal fare questo! Non è forse il sangue degli uomini che sono andati con pericolo della loro vita?". E non volle berla. Tali cose compirono i tre prodi. |
18 Abisai, irmão de Joab, filho de Sarvia, que era também chefe dos trinta, brandiu sua lança contra trezentos homens, e os matou, conquistando assim grande renome entre os Trinta. | 18 Abisài, fratello di Ioab, figlio di Zeruià, era capo dei Trenta. Egli brandì la lancia contro trecento impuri e li trafisse. Così si acquistò un nome fra i Trenta. |
19 Ele era o mais considerado dentre os Trinta, mas não chegou a se igualar aos Três. | 19 Fu il più onorato dei Trenta e diventò loro capo; ma non raggiunse i Tre. |
20 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em façanhas, originário de Cabseel, feriu os dois filhos de Ariel de Moab. Foi ele também quem desceu, num dia de neve, e matou um leão na cisterna. | 20 E Benaià, figlio di Ioiadà, uomo valoroso, ricco di imprese, era di Cabseèl. Egli uccise i due figli di Arièl di Moab; discese pure dentro la cisterna e uccise un leone nel giorno della nevicata. |
21 Feriu ainda um egípcio de alta estatura, que tinha uma lança na mão. Banaias desceu contra ele com um simples bastão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a sua própria arma. | 21 Egli batté l'egiziano, uomo imponente: l'egiziano aveva in mano una lancia, mentre l'altro scendeva contro di lui con il bastone: strappò la lancia di mano all'egiziano e l'uccise con la sua stessa lancia. |
22 Isso fez Banaias, filho de Jojada, obtendo renome entre os heróis. | 22 Tali gesta compì Benaià, figlio di Ioiadà, e si acquistò un nome fra i trenta prodi. |
23 Foi mais considerado que os trinta, mas não igualou aos três. Davi pô-lo à frente de sua guarda. | 23 Fu il più illustre dei Trenta, ma non raggiunse i Tre. Davide lo prepose al suo corpo di guardia. |
24 Entre os trinta contavam-se Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém; | 24 Poi vi erano Asael fratello di Ioab, uno dei Trenta; Elcanan figlio di Dodò, di Betlemme. |
25 Sama de Harod; Elica de Harod; | 25 Samma di Carod; Elika di Carod; |
26 Heles de Falti; Hira, filho de Aces de Técua; | 26 Celes di Pelet; Ira figlio di Ikkes, di Tekoa; |
27 Abieser de Anatot; Mobonai, o husatita; | 27 Abiezer di Anatot; Mebunnai di Cusa; |
28 Selmon, o aoita; Maarai de Netofa; | 28 Zalmon di Acoach; Maharai di Netofa; |
29 Heled, filho de Baana de Netofa; Etai, filho de Ribai de Gabaa dos benjaminitas; | 29 Cheleb figlio di Baana, di Netofa; Ittai figlio di Ribai, di Gabaa di Beniamino; Benaia di Piraton; |
30 Banaía de Faraton; Hedai do vale de Gaas; | 30 Iddai di Nahale-Gaas; |
31 Abi-Albon de Araba; | 31 Abi-Albon di Arbat; Azmavet di Bacurìm; |
32 Azmavet de Berom; Eliaba de Salabon; Bene-Jassen; | 32 Eliacba di Saalbon; Iasen di Gun; |
33 Jonatã; Sama, o ararita; Aião, filho de Sarar, o ararita; | 33 Gionata figlio di Samma, di Arar; Achiam figlio di Sarar, di Afar; |
34 Elifelet, filho de Aasbai, o macatita; Elião, filho de Aquitofel de Gilo; | 34 Elifelet figlio di Acasbai, il maacatita; Eliam figlio di Achitòfel, di Ghilo; |
35 Hesrai de Carmelo; | 35 Chesrai del Carmelo; Paarai di Arab; |
36 Farai de Arbi; Igaal, filho de Natã de Soba; Boni de Gad; | 36 Igal figlio di Natan, da Zoba; Bani di Gad; |
37 Selec, o amonita; Naarai de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia; | 37 Zelek l'ammonita; Nacrai da Beerot, scudiero di Ioab, figlio di Zeruià; |
38 Ira de Jeter; Gareb de Jeter; | 38 Ira di Ieter; Gareb di Ieter; |
39 Urias, o hiteu. Trinta e sete ao todo. | 39 Uria l'hittita. In tutto trentasette. |