1 Este é o livro da história da família de Adão. Quando Deus criou o homem, ele o fez à imagem de Deus. | 1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God. |
2 Criou-os homem e mulher, e os abençoou, e deu-lhes o nome de homem no dia em que os criou. | 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated. |
3 Adão viveu cento e trinta anos: e gerou um filho à sua semelhança, à sua imagem, e deu-lhe o nome de Set. | 3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth. |
4 Depois de haver gerado Set, Adão viveu oitocentos anos e gerou filhos e filhas. | 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters. |
5 Todo o tempo que Adão viveu foi novecentos e trinta anos. E depois disso morreu. | 5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died. |
6 Set viveu cento e cinco anos, e depois gerou Enos. | 6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh. |
7 E depois do nascimento de Enos, viveu ainda oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas. | 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters. |
8 A duração total da vida de Set foi de novecentos e doze anos; e depois disso morreu. | 8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Enos viveu noventa anos, e depois gerou Cainan. | 9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan. |
10 E depois do nascimento de Cainan, Enos viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas. | 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters. |
11 E o tempo da vida de Enos foi de novecentos e cinco anos; e morreu. | 11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died. |
12 Cainan viveu setenta anos, e depois gerou Malaleel. | 12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel. |
13 Após o nascimento de Malaleel, Cainan viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas. | 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters. |
14 Todo o tempo da vida de Cainan foi de novecentos e dez anos; e morreu. | 14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died. |
15 Malaleel viveu sessenta e cinco anos, e depois gerou Jared. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared. |
16 Após o nascimento de Jared, Malaleel viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. | 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters. |
17 Todo o tempo da vida de Malaleel foi de oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu. | 17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 Jared viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Henoc. | 18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch. |
19 Após o nascimento de Henoc, Jared viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos e filhas. | 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters. |
20 Todo o tempo da vida de Jared foi de novecentos e sessenta e dois anos; e morreu. | 20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 Henoc viveu sessenta e cinco anos e gerou Matusalém. | 21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah. |
22 Após o nascimento de Matusalém, Henoc andou com Deus durante trezentos anos, e gerou filhos e filhas. | 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters. |
23 A duração total da vida de Henoc foi de trezentos e sessenta e cinco anos. | 23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years. |
24 Henoc andou com Deus e desapareceu, porque Deus o levou. | 24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him. |
25 Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamec. | 25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech. |
26 Após o nascimento de Lamec, Matusalém viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas. | 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters. |
27 A duração total da vida de Matusalém foi de novecentos e sessenta e nove anos; e morreu. | 27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 Lamec viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho, | 28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son. |
29 ao qual pôs o nome de Noé, dizendo: "Este nos trará, em nossas fadigas e no duro labor de nossas mãos, um alívio tirado da terra mesma que o Senhor amaldiçoou." | 29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.' |
30 Após o nascimento de Noé, Lamec viveu ainda quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas. | 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters. |
31 A duração total da vida de Lamec foi de setecentos e setenta e sete anos; e morreu. | 31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
32 Com a idade de quinhentos anos, Noé gerou Sem, Cam e Jafet. | 32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth. |