Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi 3


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Se dunque siete risorti col Cristo, cercate le cose di lassù dove è il Cristo, assiso alla destra di Dio;1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
2 pensate alle cose di lassù, non a quelle della terra:2 Set your affection on things above, not on things on the earth.
3 voi infatti siete morti e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
4 Quando il Cristo, nostra vita, apparirà, allora anche voi apparirete con lui rivestiti di gloria.4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
5 Fate dunque morire le membra terrene: fornicazione, impurità, libidine, desideri sfrenati e l'avidità di guadagno, che è poi idolatria;5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
6 per questi vizi piomba l'ira di Dio.6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
7 Anche voi un tempo li praticaste, quando di loro vivevate.7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
8 Ora però banditeli tutti anche voi: collera, escandescenze, cattiveria, maldicenza, ingiurie che escono dalla vostra bocca.8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
9 Non mentitevi a vicenda, poiché vi siete spogliati dell'uomo vecchio e del suo modo di agire9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
10 e vi siete rivestiti del nuovo, che si rinnova per una più piena conoscenza, a immagine di colui che lo ha creato:10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
11 in questa condizione non c'è più greco o giudeo, circonciso o incirconciso, barbaro o scita, schiavo o libero, ma Cristo, tutto e in tutti.11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
12 Voi dunque, come eletti di Dio, santi e amati, vestitevi di tenera compassione, di bontà, di umiltà, di mitezza, di longanimità,12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
13 sopportandovi a vicenda e perdonandovi se avviene che uno si lamenti di un altro: come il Signore vi ha perdonato, così fate anche voi;13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
14 sopra tutto ciò, rivestitevi di carità, che è il vincolo della perfezione.14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
15 E la pace del Cristo, alla quale siete stati chiamati in un solo corpo, regni sovrana nei vostri cuori; e siate riconoscenti.15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
16 La parola del Cristo abiti in voi con tutta la sua ricchezza; istruitevi e consigliatevi reciprocamente con ogni sapienza; con salmi, inni e cantici ispirati cantate a Dio nei vostri cuori con gratitudine;16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
17 e qualunque cosa possiate dire o fare, agite sempre nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui.17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
18 Donne, siate sottomesse ai vostri mariti, come conviene nel Signore.18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
19 Mariti, amate le vostre donne e non siate indisponenti verso di loro.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
20 Figli, obbedite ai vostri genitori in tutto, perché è gradito nel Signore.20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
21 Padri, non provocate i vostri figli, perché non si perdano di coraggio.21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
22 Schiavi, obbedite ai vostri padroni terreni in tutto, non solo sotto i loro sguardi, perché volete piacere a uomini, ma con cuore semplice, perché temete il Signore.22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
23 Qualunque cosa facciate, agite con cuore come per il Signore e non per gli uomini,23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
24 sapendo che riceverete dal Signore come ricompensa l'eredità. Servite al Signore Cristo!24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
25 Certo chi commetterà ingiustizie, riceverà la ricompensa della sua ingiustizia, e non c'è riguardo alla persona.25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.