Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 29


font
LA SACRA BIBBIACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Nel settimo mese, nel primo del mese, avrete una convocazione sacra: non farete nessun lavoro servile. Sarà per voi il giorno dell'acclamazione.1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Offrirete al Signore un olocausto di odore che placa: un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri,2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 con la loro offerta di fior di farina, intrisa in olio: tre decimi per toro, due decimi per montone,3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 un decimo per ognuno dei sette agnelli,4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 e un capro in sacrificio espiatorio per il rito espiatorio per voi;5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 oltre all'olocausto mensile e alla sua offerta, all'olocausto perenne, alla sua offerta e alle loro libazioni, secondo l'usanza: sacrificio col fuoco al Signore, in odore che placa.6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 Il dieci di questo settimo mese avrete una convocazione sacra: vi mortificherete e non farete nessun lavoro servile.7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 Presenterete al Signore, in olocausto di odore che placa, un toro giovane, un montone, sette agnelli di un anno, integri;8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 la loro offerta in fior di farina, intrisa in olio, sarà di tre decimi per toro, due decimi per montone,9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 un decimo per ognuno dei sette agnelli,10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 un capro in sacrificio di peccato, oltre al sacrificio espiatorio proprio del rito dell'espiazione, all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 Il giorno quindici del settimo mese avrete un'assemblea sacra: non farete nessun lavoro servile e farete la festa al Signore per sette giorni.12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 Presenterete in olocausto al Signore un sacrificio col fuoco di odore che placa: tredici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri.13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 La loro offerta in fior di farina intrisa in olio, sarà di tre decimi per ciascuno dei tredici tori, due decimi per ciascun montone,14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 un decimo per ognuno dei quattordici agnelli,15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre al sacrificio perenne, alla sua offerta e alla sua libazione.16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 Il secondo giorno, dodici tori giovani, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'usanza;18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e le loro libazioni.19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 Il terzo giorno, undici tori, due montoni, quattordici agnelli di un anno, integri;20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 Il quarto giorno, dieci tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 la loro offerta, le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 Nel quinto giorno, nove tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 la loro offerta e le loro libazioni per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 Nel sesto giorno, otto tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 Nel settimo giorno, sette tori, due montoni, quattordici agnelli, integri;32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 la loro offerta e la loro libazione per tori, montoni e agnelli, secondo il numero e l'uso;33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 Nell'ottavo giorno avrete una riunione: non farete nessun lavoro servile.35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 Presenterete al Signore in olocausto un sacrificio di fuoco, di odore che placa: un toro, un montone, sette agnelli di un anno, integri;36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 la loro offerta e le loro libazioni per toro, montone e agnelli, secondo il numero e l'uso;37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 un capro per il sacrificio espiatorio, oltre all'olocausto perenne, la sua offerta e la sua libazione.38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Questo farete al Signore nelle vostre ricorrenze, oltre ai vostri voti, offerte volontarie, olocausti, offerte, libazioni, sacrifici di pace".39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”