Scrutatio

Sabato, 25 maggio 2024 - Santa Maria Maddalena de' Pazzi ( Letture di oggi)

Numeri 10


font
LA SACRA BIBBIAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Il Signore disse a Mosè:1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez:
2 "Fatti due trombe d'argento: le farai massicce e serviranno per la convocazione della comunità e la partenza dagli accampamenti:2 »Készíts magadnak két ezüstből vert trombitát, hogy egybehívhasd velük a közösséget, amikor el kell indítani a tábort.
3 con quelle si suonerà e si radunerà presso di te tutta la comunità all'ingresso della tenda del convegno.3 Ha mindkét trombitát megfúvatod, gyűljön egybe hozzád az egész közösség a szövetség sátrának ajtajához.
4 Al suono di una sola, converranno presso di te i capi, alla testa delle migliaia d'Israele.4 Ha csak egyet fúvatsz, jöjjenek hozzád a fejedelmek, Izrael közösségének fejei.
5 Quando suonerete con clamore, gli accampati a est partiranno.5 Ha hosszú, szaggatott hang harsan, indítsák el a tábort az elsők, azok, akik kelet felé vannak;
6 Suonerete con clamore una seconda volta e partiranno quelli accampati a sud: si suoneranno con clamore quando si dovranno muovere.6 a trombita második szavára, s ugyanilyen harsogására szedjék fel sátraikat azok, akik dél felé tartózkodnak; ekképpen tegyenek a többiek is. Ha indulni kell, harsogjanak a trombiták,
7 Quando radunerete l'assemblea suonerete, ma non con clamore.7 ha pedig egybe kell gyűjteni a népet, egyhuzamban zengjenek a trombiták, s ne szaggatottan harsogjanak.
8 Suoneranno le trombe i figli di Aronne, i sacerdoti: sarà per voi una prescrizione perenne per le vostre generazioni.8 Áron fiai, a papok fújják a trombitákat: örök rendtartás legyen ez nemzedékről nemzedékre közöttetek.
9 Se entrerete in guerra nella vostra terra contro un oppressore che vi attacca, farete clamore con le trombe, vi ricorderete del Signore, vostro Dio, e sarete salvati contro i vostri nemici.9 Ha hadba mentek földetekről az ellenség ellen, amely hadakozik ellenetek, harsogtassátok ezeket a trombitákat és megemlékezik rólatok az Úr, a ti Istenetek, és megszabadultok ellenségeitek kezéből.
10 Nel giorno della vostra gioia, nelle vostre feste, agli inizi dei vostri mesi suonerete le trombe per i vostri olocausti, per i vostri sacrifici di pace e per voi saranno un ricordo davanti al vostro Dio. Io sono il Signore, vostro Dio".10 Ha áldozati lakomátok, ünnepnapotok vagy a hó első napja van, fújjátok meg ezeket a trombitákat egészen elégő- és békeáldozataitok mellett, hogy emlékezzék meg rólatok Istenetek. Én az Úr vagyok a ti Istenetek.«
11 Nel secondo anno, nel secondo mese, il11 A második esztendőben, a második hónapban, a hó huszadik napján felemelkedett a felhő a szövetség hajlékáról,
12 I figli d'Israele partirono secondo l'ordine di marcia per il deserto del Sinai e la nuvola andò a fermarsi nel deserto di Paran.12 és elindultak Izrael fiai, csapataik szerint, a Sínai pusztájából. A felhő a Párán pusztájában ereszkedett le.
13 Per la prima volta si mosse l'accampamento per ordine del Signore, dato da Mosè.13 Először indították el táborukat az Úrnak Mózes által adott parancsa szerint
14 Per prima partì l'insegna del campo di Giuda, secondo le loro schiere: sopra le loro schiere era Nacason, figlio di Amminadab.14 Júda fiai, csapataik szerint; a fejedelmük Nahson, Aminádáb fia volt;
15 Sopra la schiera della tribù dei figli di Issacar era Natanael, figlio di Suar.15 Isszakár fiai törzsének fejedelme Natanael, Szuár fia volt,
16 Sopra la schiera della tribù dei figli di Zabulon era Eliab, figlio di Chelon.16 Zebulon törzsének fejedelme Eliáb, Helon fia volt.
17 Poi la dimora fu smontata e partirono i figli di Gherson e i figli di Merari, che la portavano.17 Aztán lebontották a hajlékot és elindultak Gersonnak és Merárinak fiai, akik vitték.
18 Partì quindi l'insegna del campo di Ruben, secondo le loro schiere: sopra la loro schiera era Elisur, figlio di Sedeur.18 Erre aztán elindultak Rúben fiai, csapataik és rendjük szerint; fejedelmük Heliszúr, Sedeúr fia volt;
19 Sopra la schiera della tribù dei figli di Simeone era Selumiel, figlio di Surisaddai.19 Simeon fiai törzsének fejedelme Salámiel, Szúrisaddáj fia volt,
20 Sopra la schiera della tribù dei figli di Gad era Eliasaf, figlio di Deuel.20 Gád törzsének fejedelme Eliászáf, Dúel fia volt.
21 Poi partirono i Keatiti, portando gli oggetti sacri; gli altri dovevano erigere la dimora prima che questi arrivassero.21 Aztán elindultak a kaátiták, akik a szent helyen levő dolgokat vitték. Addig vitték a hajlékot, amíg a felállítás helyére nem érkeztek.
22 Partì quindi l'insegna del campo dei figli di Efraim, secondo le loro schiere: sopra la sua schiera era Elisama, figlio di Ammiud.22 Aztán elindították táborukat Efraim fiai, csapataik szerint; seregük fejedelme Elisáma, Ammiúd fia volt;
23 Sopra la schiera della tribù dei figli di Manasse era Gamliel, figlio di Pedasur.23 Manassze fiai törzsének fejedelme Gamáliel, Fadasszúr fia volt,
24 Sopra la schiera della tribù dei figli di Beniamino era Abidan, figlio di Ghideoni.24 Benjamin törzsének fejedelme Abidán, Gedeon fia volt.
25 Partì infine l'insegna del campo dei figli di Dan, a conclusione di tutti i campi, secondo le loro schiere: sulla sua schiera era Achiezer, figlio di Ammisaddai.25 Valamennyi tábor után utolsóknak Dán fiai indultak el, csapataik szerint; seregük fejedelme Ahiézer, Ammisaddáj fia volt;
26 Sopra la schiera della tribù dei figli di Aser era Paghiel, figlio di Ocran.26 Áser fiai törzsének fejedelme Fegiel, Okrán fia volt,
27 Sopra la schiera della tribù dei figli di Neftali era Achira, figlio di Enan.27 Naftali fiai törzsének fejedelme Áhira, Enán fia volt.
28 Questo era l'ordine di marcia dei figli d'Israele, secondo le loro schiere. E partirono.28 Ezek voltak Izrael fiainak táborai és ekként indultak csapataik szerint, amikor elindultak.
29 Mosè disse a Obab, figlio di Reuel, madianita, suocero di Mosè: "Stiamo partendo verso il luogo del quale il Signore ha detto "Ve lo darò": vieni con noi e ti faremo del bene, perché il Signore ha promesso di fare del bene a Israele".29 Azt mondta ekkor Mózes Hóbábnak, a mádiánita Ráguel fiának, az ő rokonának: »Íme, elindulunk arra a helyre, amelyet nekünk fog adni az Úr; gyere velünk, s jót teszünk veled, mert jót ígért az Úr Izraelnek.«
30 Gli rispose: "Non andrò, ma tornerò alla mia terra, presso i miei parenti".30 Az így felelt neki: »Nem megyek veled, hanem visszatérek szülőföldemre.«
31 Mosè disse: "Non abbandonarci, perché tu sai dove possiamo accampare nel deserto e sarai per noi come gli occhi.31 Ám ő azt mondta: »Ne hagyj el minket; te ugyanis tudod, hol kell tábort ütnünk a pusztában, légy tehát vezetőnk.
32 Se verrai con noi, quel bene che il Signore farà a noi, lo faremo a te".32 Ha velünk jössz, azoknak a javaknak a legjavát, amelyeket az Úr nekünk juttat, neked fogjuk adni.«
33 Partirono allora dalla montagna del Signore e fecero tre giorni di cammino, mentre l'arca dell'alleanza del Signore li precedeva per un cammino di tre giorni, per cercare un luogo di riposo per loro.33 Elindultak tehát az Úr hegyétől és megtettek háromnapi utat, mert az Úr szövetségének ládája három napig haladt előttük, helyet keresve a tábornak.
34 La nuvola del Signore era su di loro durante il giorno, da quando erano partiti dal campo.34 Nappal az Úr felhője is felettük volt, mialatt vonultak.
35 Quando partiva l'arca, Mosè diceva: "Sorgi, Signore, siano dispersi i tuoi nemici, fuggano davanti a te quelli che ti odiano";35 Valahányszor pedig felemelték a ládát, ezt mondta Mózes: »Kelj fel, Uram, hadd széledjenek szét ellenségeid, s hadd futamodjanak meg színed elől, akik gyűlölnek téged.« –
36 e quando si fermava, diceva: "Ritorna, o Signore, alla moltitudine delle migliaia d'Israele".36 Amikor pedig letették, ezt mondta: »Térj vissza, Uram, Izrael seregének sokaságához.«