1 Non essere geloso con la donna che ami, perché non le insegni a farti del male. | 1 Be not jealous over the wife of thy bosom, lest she shew in thy regard the malice of a wicked lesson. |
2 Non consegnare l'anima alla tua donna, perché non svilisca le tue forze. | 2 Give not the power of thy soul to a woman, lest she enter upon thy strength, and thou be confounded. |
3 Non avvicinare una donna licenziosa, per non cadere nei suoi lacci. | 3 Look not upon a woman that hath a mind for many: lest thou fall into her snares. |
4 Non intrattenerti con una cantante per non cadere nelle sue seduzioni. | 4 Use not much the company of her that is a dancer, and hearken not to her, lest thou perish by the force of her charms. |
5 Non stare a osservare una vergine, perché poi ne pagherai i danni. | 5 Gaze not upon a maiden, lest her beauty be a stumblingblock to thee. |
6 Non darti in balìa delle prostitute, per non perdere il tuo patrimonio. | 6 Give not thy soul to harlots in any point: lest thou destroy thyself and thy inheritance. |
7 Non curiosare per le vie della città e non vagare nei suoi angoli deserti. | 7 Look not round about thee in the of the city, nor wander up and down in the streets thereof. |
8 Allontana l'occhio dalla donna avvenente e non mirare le bellezze d'una estranea; molti ha sedotto la bellezza d'una donna, il suo amore brucia come un fuoco. | 8 Turn away thy face from a woman dressed up, and gaze not about upon another's beauty. |
9 Non sederti assieme con la moglie d'un altro, in sua compagnia non bere ad una festa, perché la tua anima non le corra dietro e tu cada, insanguinato, nella perdizione. | 9 For many have perished by the beauty of a woman, and hereby lust is enkindled as a fire. |
10 Non lasciare il vecchio amico perché quello nuovo non l'eguaglia; l'amico è come il vino nuovo: lo bevi con gioia quando è invecchiato. | 10 Every woman that is a harlot, shall be trodden upon as dung in the way. |
11 Non invidiare il successo del peccatore, perché non sai come si perderà. | 11 Many by admiring the beauty of another man's wife, have become reprobate, for her conversation burneth as fire. |
12 Non gioire con gli empi contenti, perché saranno puniti prima di giungere agl'inferi. | 12 Sit not at all with another man's wife, nor repose upon the bed with her: |
13 Sta' lontano da chi ha potere d'uccidere, così non avrai paura della morte; ma se l'avvicini, non sbagliare, perché non ti tolga la vita; ricòrdati che ti aggiri tra i lacci e cammini sui bastioni della città. | 13 And strive not with her over wine, lest thy heart decline towards her, and by thy blood thou fall into destruction. |
14 Per quanto puoi pondera i tuoi vicini, e consigliati con quelli che son saggi. | 14 Forsake not an old friend, for the new will not be like to him. |
15 Conversa con gente di senno e discorri sempre sulla legge dell'Altissimo. | 15 A new friend is as new wine: it shall grow old, and thou shalt drink it with pleasure. |
16 I tuoi commensali siano dei giusti, e sia tua gloria temere il Signore. | 16 Envy not the glory and riches of a sinner: for thou knowest not what his ruin shall be. |
17 Come l'artigiano eccelle per la sua mano, così un capo di popolo per la parola saggia. | 17 Be not pleased with the wrong done by the unjust, knowing that even to hell the wicked shall not please. |
18 Il chiacchierone è temuto nella città, e pure chi parla a vanvera è odiato. | 18 Keep thee far from the man that hath power to kill, so thou shalt not suspect the fear of death. |
| 19 And if thou come to him, commit no fault, lest he take away thy life. |
| 20 Know it to be a communication with death: for thou art going in the midst of snares, and walking upon the arms of them that are grieved: |
| 21 According to thy power beware of thy neighbor, and treat with the wise and prudent. |
| 22 Let just men be thy guests, and let thy glory be in the fear of God. |
| 23 And let the thought of God be in thy mind, and all thy discourse on the commandments of the Highest. |
| 24 Works shall be praised for the hand of the artificers, and the prince of the people for the wisdom of his speech, but word of the ancients for the sense. |
| 25 A man full of tongue is terrible in his city, and he that is rash in his word shall be hateful. |