Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Siracide 51


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Ti loderò, o Signore e re, e ti canterò, o mio salvatore, loderò il tuo nome,1 Quiero darte gracias, Señor, Rey,
y alabarte, oh Dios mi salvador,
a tu nombre doy gracias.
2 perché mi sei stato riparo e aiuto, salvando il mio corpo dalla perdizione, dal laccio di una lingua che sparge calunnie e dalle labbra di quanti agiscono con menzogna. Dinanzi ai miei assalitori sei stato il mio aiuto; io sono salvo,2 Pues protector y auxilio has sido para mí,
y has rescatado mi cuerpo de la perdición,
del lazo de la lengua insidiosa,
de los labios que urden mentira;
frente a mis adversarios
has sido auxilio y me has rescatado,
3 per la tua grande misericordia e per il tuo nome, dai lacci tesi per ingoiarmi, dalla mano di quanti insidiavano alla mia vita, dalle molte tribolazioni che ho avuto,3 según la abundancia de tu misericordia y la gloria de tu
nombre,
de las dentelladas de los dispuestos a devorarme,
de la mano de los que buscan mi alma,
de las muchas tribulaciones que he sufrido,
4 dal rogo che doveva soffocarmi dintorno, dal fuoco che io non avevo acceso,4 del ahogo del fuego que me envolvía,
de entre el fuego que yo no había encendido,
5 dal ventre degl'inferi tanto profondo, dalla lingua impura e dalla parola bugiarda,5 de la hondura de las entrañas del seol,
de la lengua impura, de la palabra mentirosa,
6 dal dardo di una lingua ingiusta. La mia anima si è avvicinata alla morte e la mia vita si è abbassata sino ai confini degl'inferi;6 - calumnia de lengua injusta ante el rey.
Cerca de la muerte estaba mi alma,
mi vida estaba junto al seol, abajo.
7 ero circondato da tutti i lati e non c'era aiuto, aspettavo un sostegno degli uomini, ma non c'era.7 Por todas partes me asediaban y no había quien auxiliara,
volví los ojos a un apoyo humano y no había ninguno.
8 Mi sono ricordato della tua pietà, o Signore, dei benefici che ci hai da sempre elargito, perché tu liberi quelli che confidano in te, li salvi dalla mano dei perversi.8 Entonces me acordé de tu misericordia, Señor,
y de tu actuación desde la eternidad,
que tú levantas a los que en ti esperan,
y los salvas de la mano de enemigos.
9 Ho innalzato dalla terra la mia supplica, ho pregato per la liberazione dalla morte.9 Y elevé de la tierra mi plegaria,
supliqué ser librado de la muerte.
10 Allora ho gridato: "Signore, tu sei mio padre, tu sei il campione della mia salvezza, non abbandonarmi nella tribolazione quando sono senza aiuto di fronte all'arroganza. Canterò il tuo nome senza fine, ti ringrazierò con la lode".10 Clamé al Señor, padre de mi Señor:
«No me abandones en días de tribulación,
en la hora de los orgullosos, cuando no hay socorro.
Alabaré tu nombre sin cesar,
te cantaré en acción de gracias».
11 La mia preghiera è stata esaudita. Mi hai salvato dalla perdizione, mi hai liberato nel momento del pericolo;11 Y mi oración fue escuchada,
pues tú me salvaste de la perdición,
y me libraste del momento malo.
12 perciò ti loderò e ti canterò, benedirò il nome del Signore.12 Por eso te daré gracias y te alabaré,
bendeciré el nombre del Señor.
13 Quand'ero ancora giovane, prima che viaggiassi, ho chiesto apertamente la sapienza nella preghiera.13 Siendo joven aún, antes de ir por el mundo,
me di a buscar abiertamente la sabiduría en mi
oración,
14 Davanti al tempio l'ho implorata e fino all'ultimo la cercherò.14 a la puerta delante del templo la pedí,
y hasta mi último día la andaré buscando.
15 Sbocciata come uva che s'imbruna, il mio cuore s'è rallegrato in essa. Il mio piede ha camminato diritto, dalla giovinezza ha seguito le sue tracce.15 En su flor, como en racimo que madura,
se recreó mi corazón.
Mi pie avanzó en derechura,
desde mi juventud he seguido sus huellas.
16 Ho teso appena il mio orecchio e l'ho ricevuta, ho trovato per me molta istruzione.16 Incliné un poco mi oído y la recibí,
y me encontré una gran enseñanza.
17 Per essa ho fatto dei progressi, a chi mi ha dato la sapienza io renderò gloria.17 Gracias a ella he hecho progesos,
a quien me dio sabiduría daré gloria.
18 Mi sono deciso a metterla in pratica, ho desiderato il bene, perciò non sarò confuso.18 Pues decidí ponerla en práctica,
tuve celo por el bien y no quedaré confundido.
19 Ho impegnato tutte le mie forze per la sapienza e sono stato esatto nella pratica della legge. Tendevo in alto le mie mani e deploravo la mia ignoranza.19 Mi alma ha luchado por ella,
a la práctica de la ley he estado atento,
he tendido mis manos a la altura
y he llorado mi ignorancia de ella.
20 Ho proteso la mia anima verso la sapienza e l'ho trovata conservando la purezza. Con essa ho acquistato intelligenza fin dall'inizio, perciò non sarò abbandonato.20 Hacia ella endurecé mi alma,
y en la pureza la he encontrado.
Logré con ella un corazón desde el principio,
por eso no quedaré abandonado.
21 Il mio intimo s'è sconvolto per cercarla, ma dopo ho fatto un grande acquisto.21 Mis entrañas se conmovieron por buscarla,
por eso he logrado una buena adquisición.
22 Il Signore mi ha dato in compenso una lingua, e con essa lo loderò.22 Me dio el Señor una lengua en recompensa,
y con ella le alabaré.
23 Avvicinatevi a me, o ignoranti, fermatevi nella mia casa per istruirvi.23 Acercaos a mí, ignorantes,
instalaos en la casa de instrucción.
24 Perché volerne rimanere privi, quando ne siete ancora tanto assetati?24 ¿Por qué habéis de decir que estáis privados de ella,
cuando vuestras almas tienen tanta sed?
25 Ho aperto la mia bocca per dire: "Potete acquistarla senza denaro;25 He abierto mi boca y he hablado:
Adquiridla sin dinero;
26 sottomettete il collo al suo giogo, accogliete l'istruzione: è facile trovarla".26 someted al yugo vuestro cuello,
que vuestra alma reciba la instrucción:
está ahí a vuestro alcance.
27 I vostri occhi vedono che io ho faticato poco e ho trovato per me molto riposo.27 Ved con vuestros ojos lo poco que he penado
y el mucho descanso que he encontrado para mí.
28 Se l'istruzione vi costa molto argento, con essa acquisterete molto oro.28 Participad de la instrucción con una gran suma de dinero,
que mucho oro adquiriréis con ella.
29 Possiate rallegrarvi nella misericordia del Signore, senza avere vergogna per la sua lode.29 Que vuestra alma se recree en la misericordia del Señor,
no os avergoncéis de su alabanza.
30 Compite la vostra opera in tempo giusto, e a suo tempo vi darà la sua mercede.30 Ejecutad vuestra obra antes del momento fijado,
y él os dará a su tiempo vuestra recompensa.
Firma: Sabiduría de Jesús, hijo de Sirá.