SCRUTATIO

Dimanche, 12 Octobre 2025 - Divina Maternità  di Maria Santissima ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
LA SACRA BIBBIABiblia Tysiąclecia
1 Figlio, non defraudare il povero del necessario alla vita e non fare aspettare gli occhi che dicono bisogno.1 Synu, nie odmawiaj biedakowi rzeczy niezbędnych do życia i oczu potrzebującego nie męcz zwlekaniem!
2 Non disprezzare chi ha fame e non esasperare chi è in difficoltà.2 Nie dręcz duszy głodnego i nie pobudzaj do gniewu człowieka w jego niedostatku!
3 Non esacerbare il cuore esasperato e non rifiutare un dono a chi chiede.3 Serca rozgniewanego w większy zamęt nie wprowadzaj i nie zwlekaj z datkiem dla potrzebującego!
4 Non respingere l'afflitto che ti supplica e non stornare la faccia dal povero.4 Nie odpychaj żebrzącego w strapieniu, a od ubogiego nie odwracaj swej twarzy!
5 Non sviare l'occhio dal bisognoso, per non dargli motivo di maledirti:5 Nie odwracaj oka od proszącego i nie dawaj człowiekowi sposobności, aby cię przeklinał.
6 se ti maledice nell'amarezza del suo cuore, Colui che l'ha fatto esaudirà la sua preghiera.6 Gdy bowiem przeklnie cię w gorzkości duszy, Ten, co go stworzył, wysłucha jego życzenia.
7 Renditi amabile con l'assemblea, ma con le autorità umilia il tuo capo.7 Czyń siebie godnym kochania w zgromadzeniu, a przed władcą skłaniaj głowę!
8 Piega verso il povero il tuo orecchio e rispondigli miti parole di pace.8 Nakłoń ucha swego biednemu i łagodnie odpowiedz mu spokojnymi słowami!
9 Libera l'oppresso dalla mano dell'oppressore, senza essere timido nel dare il giudizio.9 Wyrwij krzywdzonego z ręki krzywdzącego, a gdy sądzić będziesz, nie bądź małodusznym!
10 Sii un padre per gli orfani e come un marito per le loro madri: così sarai tu vero figlio dell'Altissimo, che ti amerà più di tua madre.10 Bądź ojcem dla sierot, jakby mężem dla ich matki, a staniesz się jakby synem Najwyższego, i miłować cię On będzie bardziej niż twoja matka.
11 La sapienza fa crescere i suoi figli e ha cura di quanti la cercano.11 Mądrość wywyższa swych synów i ma pieczę o tych, którzy jej szukają.
12 Chi l'ama, ama la vita, si rallegreranno quanti l'aspettano prima dell'aurora.12 Kto ją miłuje, miłuje życie, a kto dla niej rano wstaje, będzie napełniony weselem.
13 Chi la possiede erediterà la gloria, dovunque vada, il Signore lo benedirà.13 Kto ją posiądzie, odziedziczy chwałę, a gdzie ona wejdzie, tam Pan błogosławi.
14 Chi vi si consacra serve il Santo, il Signore ama quanti l'amano.14 Którzy jej służą, oddają cześć Świętemu, a miłujących ją Pan będzie miłował.
15 Chi le è docile giudicherà le nazioni, e chi la coltiva avrà la casa tranquilla.15 Kto jej słucha, sądzić będzie narody, a kto do niej się przykłada, mieszkać będzie spokojnie.
16 Se uno le s'affida, l'avrà in possesso, e ne saranno forniti i suoi discendenti.16 Kto jej zaufa, ten ją odziedziczy i posiadać ją będą jego pokolenia.
17 Dapprima lo farà camminare per vie tortuose, mettendogli addosso paura e trepidazione, lo tormenterà con la sua disciplina; prima di affidarsi a lui lo metterà alla prova con i suoi decreti;17 W początkach powiedzie go trudnymi drogami, bojaźnią i strachem go przejmie, dręczyć go będzie swoją nauką, aż nabierze zaufania do jego duszy i wypróbuje go przez swe nakazy;
18 ma dopo un poco a lui farà ritorno e lo rallegrerà, gli farà noti i suoi segreti.18 następnie powróci do niego po drodze gładkiej i rozraduje go, i odkryje mu swe tajemnice.
19 Se poi lui si allontana, essa l'abbandona e lo consegna nelle mani della sua rovina.19 A jeśliby zszedł na bezdroża, opuści go i odda w moc jego upadku.
20 Tenuto conto di quest'epoca, guardati dal male, senza vergognarti di te stesso:20 Uważaj na okoliczności i strzeż się złego, a nie będziesz się wstydził samego siebie.
21 perché c'è una vergogna che conduce al peccato e c'è una vergogna che porta gloria e grazia.21 Jest bowiem wstyd, co grzech sprowadza, i wstyd, który jest chwałą i łaską.
22 Non rinnegare te stesso per riguardo agli altri, non essere timido quando rischi la rovina.22 Nie miej względu na osobę ze szkodą dla swej duszy i nie wstydź się aż tak, by to było twoim upadkiem.
23 Non evitare la parola quando è necessaria, e non nascondere la tua sapienza,23 Nie powstrzymuj mowy, gdy jej potrzeba,
24 perché nella parola si riconosce la sapienza e l'istruzione nel detto della lingua.24 mądrość bowiem poznaje się z mowy, a naukę - ze słów języka.
25 Non contrastare la verità, ma vergognati della tua ignoranza.25 Nie sprzeciwiaj się prawdzie, ale wstydź się swej nieumiejętności!
26 Non vergognarti per ammettere i tuoi peccati e non opporti alla corrente del fiume.26 Nie wstydź się wyznać swych grzechów, a nie zmagaj się z prądem rzeki!
27 Non sottometterti allo stolto e non aver soggezione del potente.27 Nie płaszcz się przed człowiekiem głupim i nie kieruj się względem na osobę władcy.
28 Lotta per la verità sino alla morte e il Signore Dio combatterà al tuo fianco.28 Aż do śmierci stawaj do zapasów o prawdę, a Pan Bóg będzie walczył o ciebie.
29 Non essere temerario con la lingua e poi pigro e inerte nelle opere.29 Nie bądź odważny w języku, a gnuśny i leniwy w swych czynach.
30 Non essere come un leone nella tua casa e non fare l'eroe davanti ai tuoi servi.30 Nie bądź jak lew we własnym domu: nie podejrzewaj domowników z urojonych przyczyn.
31 Non sia la tua mano tesa per prendere e chiusa nel rendere.31 Nie miej ręki wydłużonej do brania, a do dawania - skróconej.