Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 10


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Il giudice saggio disciplina il suo popolo, il governo d'un saggio sarà ordinato.1 Iudex sapiens instituet populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
2 Quale il giudice del popolo tali i suoi ministri, gli abitanti della città somigliano a chi la governa.2 Secundum iudicem populi sic et ministri eius,
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
3 Il re sregolato rovina il suo popolo, e la saggezza dei potenti edifica la città.3 Rex insipiens perdet populum suum,
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
4 Il governo del mondo è in mano al Signore, ad esso destina, a suo tempo, l'uomo adatto.4 In manu Dei potestas terrae,
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
5 Nella mano del Signore è il successo dell'uomo, è lui che dona allo scriba la sua gloria.5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribae imponet honorem suum.
6 Non sdegnarti col prossimo nei suoi errori, e non agire mai con tracotanza.6 Pro omni iniuria proximi ne rependas
et nihil agas in operibus superbiae.
7 L'arroganza spiace a Dio e agli uomini, entrambi odiano l'ingiustizia.7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et utrisque execrabilis omnis vexatio.
8 L'impero passa da una nazione all'altra con l'inganno, l'ambizione e la cupidigia.8 Regnum a gente in gentem transfertur
propter iniustitias et contumelias et divitias dolosas.
9 Perché si esalta chi è terra e cenere? Ancora in vita vomita gli intestini.9 Avaro autem nihil est scelestius,
hic enim et animam suam venalem habet.
10 La grave malattia si burla del medico, chi oggi è re domani muore.10 Quid superbit terra et cinis?
Quoniam in vita sua proiecit intima sua.
11 Questa è la sorte dell'uomo che muore: serpenti, bestie feroci e vermi.11 Languor prolixior gravat medicum,
brevis languor serenat medicum.
12 Chi s'allontana da Dio è sulla via dell'arroganza, egli distoglie il cuore dal creatore.12 Omnis potentatus brevis vita,
sic et rex hodie est et cras morietur.
13 Perché l'arroganza comincia col peccato, chi n'è colpito emana cose abominevoli; perciò il Signore li punisce con portenti, li sconvolge fino ad annientarli.13 Cum enim morietur homo,
hereditabit serpentes et bestias et vermes.
14 Il Signore abbatte i prìncipi dai troni per farvi sedere gli uomini miti.14 Initium superbiae hominis apostatare a Deo;
15 Il Signore svelle le radici delle nazioni e pianta gli umili al loro posto.15 et ab eo, qui fecit illum, recessit cor eius.
Quoniam initium omnis peccati est superbia,
qui tenuerit illam, ebulliet maledictum,
et subvertet eum in finem.
16 Il Signore devasta le terre dei popoli e le distrugge sino alle fondamenta;16 Propterea mirabiles fecit Dominus plagas malorum
et destruxit eos usque in finem.
17 colpisce certi uomini e li annienta, cancella dalla terra la loro memoria.17 Sedes ducum superborum destruxit Deus
et sedere fecit mites pro eis.
18 L'arroganza non fu creata per gli uomini, né l'ira per i nati di donna.18 Radices gentium superbarum eradicavit Deus
et plantavit humiles pro ipsis.
19 C'è una specie che merita onore? Gli uomini; c'è una specie che merita onore? Quanti temono il Signore.19 Terras gentium evertit Dominus
et perdidit eas usque ad fundamentum.
20 C'è una specie che merita disprezzo? Gli uomini; c'è una specie che merita disprezzo? Quanti vìolano la legge.20 Arefecit ex ipsis et disperdidit eos
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
21 Tra fratelli ha onore chi comanda, ma agli occhi del Signore quanti lo temono.21 Memoriam superborum perdidit Deus
et reliquit memoriam humilium sensu.
22 Sia un ricco e un nobile che un povero può vantarsi del timore del Signore.22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nato mulierum.
23 Non è giusto disprezzare il povero che ha senno, né conveniente onorare il peccatore.23 Semen hominum honoratum hoc,
quod timet Deum;
semen autem hoc exhonorabitur,
quod praeterit mandata Domini.
24 Principe, giudice, potente: anche se onorati, son meno di chi teme il Signore.24 In medio fratrum rector illorum in honore;
et, qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
25 Gli uomini liberi serviranno lo schiavo saggio, e chi ha senno non protesterà.25 Peregrinus, advena et pauper:
timor Dei est gloria eorum.
26 Non far sfoggio di saggezza quando attendi al tuo mestiere, e non sentirti grande quando sei nel bisogno.26 Noli despicere hominem iustum pauperem
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
27 Val più lavorare e abbondare in tutto che passeggiare con boria e senza pane.27 Magnus et iudex et potens est in honore,
sed non est maior illo, qui timet Deum.
28 Figlio, sii modesto ma pensa al tuo onore, fatti valere secondo il tuo merito.28 Servo sensato liberi servient;
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus.
29 Chi riparerà al male che uno fa a se stesso, e chi l'onorerà se egli si disonora?29 Noli extollere te in faciendo opere tuo
et noli gloriari in tempore angustiae tuae.
30 Il povero si farà onore con la saggezza, e il ricco si farà onore con la ricchezza.30 Melior est, qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
31 L'onore del povero crescerà con la ricchezza, ma il disprezzo del ricco crescerà con la povertà.31 Fili, in mansuetudine honora animam tuam
et da illi victum cultumque secundum meritum suum.
32 Peccantem in animam suam quis iustificabit?
Et quis honorificabit exhonorantem animam suam?
33 Est pauper, qui honoratur propter disciplinam et timorem suum,
et est homo, qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Qui autem honoratur in paupertate, quanto magis in substantia!
Et, qui exhonoratur in substantia, quanto magis in paupertate!