Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Sapienza 2


font
LA SACRA BIBBIANEW AMERICAN BIBLE
1 Dicono tra loro non ragionando rettamente: "Breve e triste è la nostra vita, il rimedio non sta nella fine dell'uomo, né si conosce chi sia tornato dagl'inferi.1 they who said among themselves, thinking not aright: "Brief and troublous is our lifetime; neither is there any remedy for man's dying, nor is anyone known to have come back from the nether world.
2 Per caso siamo nati e dopo morte saremo come se non fossimo stati: fumo è il soffio nelle nostre narici e la parola è una scintilla nel palpito del nostro cuore,2 For haphazard were we born, and hereafter we shall be as though we had not been; Because the breath in our nostrils is a smoke and reason is a spark at the beating of our hearts,
3 spenta la quale, il corpo diventerà cenere e lo spirito si disperderà come aura leggera.3 And when this is quenched, our body will be ashes and our spirit will be poured abroad like unresisting air.
4 Anche il nostro nome sarà dimenticato col tempo e nessuno si ricorderà delle nostre opere. La nostra vita passerà come traccia di nube e si disperderà come nebbia sospinta dai raggi del sole e dal suo calore colpita.4 Even our name will be forgotten in time, and no one will recall our deeds. So our life will pass away like the traces of a cloud, and will be dispersed like a mist pursued by the sun's rays and overpowered by its heat.
5 Passaggio d'ombra è il nostro tempo e non c'è rimedio alla nostra fine, perché il sigillo è posto e nessuno può tornare indietro.5 For our lifetime is the passing of a shadow; and our dying cannot be deferred because it is fixed with a seal; and no one returns.
6 Su, dunque, godiamo dei beni presenti e facciamo uso delle cose create con ardore giovanile!6 Come, therefore, let us enjoy the good things that are real, and use the freshness of creation avidly.
7 Inebriamoci di vino pregiato e di profumi e non lasciamoci sfuggire alcun fiore primaverile,7 Let us have our fill of costly wine and perfumes, and let no springtime blossom pass us by;
8 coroniamoci di boccioli di rose prima che appassiscano;8 let us crown ourselves with rosebuds ere they wither.
9 nessuno di noi manchi alle nostre orge, ovunque lasciamo segni di allegria, perché questa è la nostra porzione e questa la sorte.9 Let no meadow be free from our wantonness; everywhere let us leave tokens of our rejoicing, for this our portion is, and this our lot.
10 Opprimiamo il giusto povero, non risparmiamo le vedove, né rispettiamo la longeva canizie del vecchio.10 Let us oppress the needy just man; let us neither spare the widow nor revere the old man for his hair grown white with time.
11 La nostra forza sia legge di giustizia, perché ciò che è debole si dimostra inutile.11 But let our strength be our norm of justice; for weakness proves itself useless.
12 Tendiamo insidie al giusto, perché ci è molesto, si oppone alle nostre azioni, ci rinfaccia le trasgressioni della legge e ci rimprovera le trasgressioni contro la nostra educazione.12 Let us beset the just one, because he is obnoxious to us; he sets himself against our doings, Reproaches us for transgressions of the law and charges us with violations of our training.
13 Proclama di possedere la conoscenza di Dio e si dichiara servo del Signore.13 He professes to have knowledge of God and styles himself a child of the LORD.
14 E' diventato per noi un'accusa dei nostri pensieri; ci è pesante anche il vederlo,14 To us he is the censure of our thoughts; merely to see him is a hardship for us,
15 perché diversa dagli altri è la sua vita e singolare la sua condotta.15 Because his life is not like other men's, and different are his ways.
16 Siamo considerati da lui come bastardi e si tiene lontano dalle nostre vie come dalle impurità; dichiara beata la fine dei giusti e si vanta di aver Dio per padre.16 He judges us debased; he holds aloof from our paths as from things impure. He calls blest the destiny of the just and boasts that God is his Father.
17 Vediamo se le sue parole sono vere e proviamo ciò che ne sarà della sua fine.17 Let us see whether his words be true; let us find out what will happen to him.
18 Se il giusto è veramente figlio di Dio, egli lo soccorrerà e lo libererà dalle mani degli avversari.18 For if the just one be the son of God, he will defend him and deliver him from the hand of his foes.
19 Mettiamolo alla prova con oltraggi e tormenti, per conoscere la sua mitezza ed esaminare la sua sopportazione del male;19 With revilement and torture let us put him to the test that we may have proof of his gentleness and try his patience.
20 condanniamolo a una morte ignominiosa, perché, secondo le sue parole, Dio si prenderà cura di lui".20 Let us condemn him to a shameful death; for according to his own words, God will take care of him."
21 Così ragionano, ma s'ingannano; la loro malizia infatti li ha accecati:21 These were their thoughts, but they erred; for their wickedness blinded them,
22 non conoscono i misteri di Dio, non sperano ricompensa per la pietà, né stimano il premio delle anime irreprensibili.22 And they knew not the hidden counsels of God; neither did they count on a recompense of holiness nor discern the innocent souls' reward.
23 Sì, Dio ha creato l'uomo per l'incorruttibilità e lo ha fatto a immagine della propria natura;23 For God formed man to be imperishable; the image of his own nature he made him.
24 ma per invidia del diavolo la morte è entrata nel mondo e ne fanno esperienza quanti sono del suo numero.24 But by the envy of the devil, death entered the world, and they who are in his possession experience it.