Salmi 58
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Al maestro di coro. "Non distruggere". Di Davide. Miktam. | 1 Unto the end, destroy not, for David, for an inscription of a title. |
2 Amministrate forse la giustizia con fedeltà, o potenti? Governate forse con rettitudine, o figli degli uomini? | 2 If in very deed you speak justice: judge right things, ye sons of men. |
3 Ma voi nel cuore operate iniquità, tessono violenza le vostre mani nel paese. | 3 For in your heart you work iniquity: your hands forge injustice in the earth. |
4 Sviati sono gli empi fin dalla nascita, fin dal seno materno sono traviati quelli che dicono menzogne. | 4 The wicked are alienated from the womb; they have gone astray from the womb: they have spoken false things. |
5 Hanno veleno come quello del serpente, dell'aspide sordo, che si tura le orecchie, | 5 Their madness is according to the likeness of a serpent: like the deaf asp that stoppeth her ears: |
6 che non dà retta alla voce dell'incantatore, neppure dell'incantatore più esperto. | 6 Which will not hear the voice of the charmers; nor of the wizard that charmeth wisely. |
7 O Dio, spezza i loro denti nella loro bocca, frantuma, o Signore, i loro molari leonini. | 7 God shall break in pieces their teeth in their mouth: the Lord shall break the grinders of the lions. |
8 Si dileguino come fluida acqua, dissecchino come fieno che si calpesta, | 8 They shall come to nothing, like water running down; he hath bent his bow till they be weakened. |
9 come la cera che si scioglie e svanisce, come un aborto di donna che non ha mai visto il sole. | 9 Like wax that melteth they shall be taken away: fire hath fallen on them, and they shall not see the sun. |
10 Prima che le vostre pentole sentano il calore del pruno, ancor vivo, come in un turbine, se lo porti via! | 10 Before your thorns could know the brier; he swalloweth them up, as alive, in his wrath. |
11 Si rallegrerà il giusto alla vista della vendetta, i suoi piedi laverà nel sangue degli empi. | 11 The just shall rejoice when he shall see the revenge: he shall wash his hands in the blood of the sinner. |
12 E dirà la gente: "Certo, c'è un premio per il giusto! Certo, c'è Dio che governa sulla terra!". | 12 And man shall say: If indeed there be fruit to the just: there is indeed a God that judgeth them on the earth. |