Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Al maestro di coro. Sulle corde. Maskil. Di Davide. | 1 Unto the end. For the people who have become far removed from the Sacred. Of David, with the inscription of a title, when the Philistines held him in Gath. |
2 Ascolta, o Dio, la mia preghiera e non ti nascondere dalla mia implorazione; | 2 Have mercy on me, O God, because man has trampled over me. All day long, he has afflicted me by fighting against me. |
3 prestami attenzione ed esaudiscimi: sono in ansia nella mia tristezza e sono turbato | 3 My enemies have trampled over me all day long. For those who make war against me are many. |
4 alle grida del nemico, al clamore del malvagio; poiché essi fanno cadere su di me sventure e con rabbia mi avversano. | 4 From the height of the day, I will be afraid. But truly, I will hope in you. |
5 Il mio cuore trema nel mio petto, e terrori di morte si sono abbattuti su di me. | 5 In God, I will praise my words. In God, I have put my trust. I will not fear what flesh can do to me. |
6 Timore e tremore vengono dentro di me e l'orrore mi sommerge. | 6 All day long, they curse my words. All their intentions are for evil against me. |
7 Per questo dico: "Oh, se avessi le ali! Come aquila volerei in cerca di riposo. | 7 They will dwell and hide themselves. They will watch my heel, just as they waited for my soul; |
8 Ecco: lontano fuggirei per starmene nel deserto. | 8 because of this, nothing will save them. In your anger, you will crush the people. |
9 Vorrei là fuggire dov'è per me uno scampo, al riparo dal vento che infuria, lontano da ogni tempesta". | 9 O God, I have announced my life to you. You have placed my tears in your sight, and even in your promise. |
10 Disperdili, o Signore, confondi le loro lingue, poiché violenza vedo e rissa nella città; | 10 Then my enemies will be turned back. On whatever day that I call upon you, behold, I know that you are my God. |
11 giorno e notte la circondano al di sopra delle sue mura, in essa regnano malvagità e nequizia. | 11 In God, I will praise the word. In the Lord, I will praise his speech. In God, I have hoped. I will not fear what man can do to me. |
12 Insidie regnano nel suo interno e non si allontanano dalla sua piazza oppressione e frode. | 12 My vows to you, O God, are in me. I will repay them. Praises be to you. |
13 Certo, non è un nemico che m'insulta: lo potrei sopportare. Non è chi mi odia che su di me s'inorgoglisce: mi potrei nascondere da lui. | 13 For you have rescued my soul from death and my feet from slipping, so that I may be pleasing in the sight of God, in the light of the living. |
14 Ma tu, uomo a me pari, a me amico e familiare... | |
15 Un dolce colloquio era fra noi, in letizia camminavamo nella casa di Dio. | |
16 S'abbatta la morte su di loro, scendano vivi negli inferi, poiché v'è nequizia dentro le loro dimore. | |
17 Io invoco il Signore ed egli mi salverà. | |
18 Sera e mattino e mezzodì voglio gemere e sospirare, affinché oda la mia voce; | |
19 riscatterà in pace l'anima mia da coloro che mi assalgono, poiché in molti si sono levati contro di me. | |
20 Ascolterà Dio e li umilierà egli che troneggia dall'eternità; poiché non ci sono per loro mutamenti: non temono Dio. | |
21 Alzò le sue mani contro i suoi alleati, infranse il suo patto. | |
22 Morbida più che burro è la sua bocca, guerra è invece nel suo cuore; molli sono le sue parole più che olio, esse invece sono spade affilate. | |
23 Getta sul Signore il tuo affanno, ed egli ti sosterrà: non lascerà che in eterno vacilli il giusto. | |
24 E tu, o Dio, li farai discendere nel profondo della fossa, gli uomini di sangue e di frode non raggiungeranno la metà dei loro giorni. Io invece mi voglio rifugiare in te. |