Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Salmi 144


font
LA SACRA BIBBIANOVA VULGATA
1 Di Davide. Benedetto il Signore, mia roccia, che addestra le mie mani alla guerra, le mie dita alla battaglia!1 David.
Benedictus Dominus, adiutor meus,
qui docet manus meas ad proelium
et digitos meos ad bellum.
2 Mia grazia e mia fortezza, mia roccia e mio scampo, mio scudo, sotto il quale mi rifugio, colui che soggioga a me i popoli.2 Misericordia mea et fortitudo mea,
refugium meum et liberator meus;
scutum meum, et in ipso speravi,
qui subdit populum meum sub me.
3 Signore, che cos'è l'uomo che tu te ne curi, un figlio d'uomo, che tu te ne dia pensiero?3 Domine, quid est homo, quod agnoscis eum,
aut filius hominis, quod reputas eum?
4 L'uomo è simile a un soffio, i suoi giorni, come ombra che svanisce.4 Homo vanitati similis factus est,
dies eius sicut umbra praeteriens.
5 Signore, piega i tuoi cieli e scendi, tocca i monti ed essi emetteranno fumo.5 Domine, inclina caelos tuos et descende;
tange montes, et fumigabunt.
6 Manda fulmini e li disperderai, invia le tue saette e li sconvolgerai.6 Fulgura coruscationem et dissipa eos;
emitte sagittas tuas et conturba eos.
7 Stendi le mani dall'alto: scampami e salvami dalle acque profonde, dal potere di gente straniera,7 Emitte manum tuam de alto;
eripe me et libera me de aquis multis,
de manu filiorum alienigenarum,
8 la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.8 quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
9 O Dio, ti canterò un canto nuovo, con l'arpa a dieci corde a te inneggerò,9 Deus, canticum novum cantabo tibi,
in psalterio decachordo psallam tibi,
10 a te che desti vittorie ai re, che scampasti Davide tuo servo.10 qui das salutem regibus,
qui redimis David servum tuum de gladio maligno.
11 Scampami dalla spada funesta e liberami dal potere di gente straniera, la cui bocca parla con menzogna, la cui destra è piena di falsità.11 Eripe me et libera me
de manu filiorum alienigenarum,
quorum os locutum est vanitatem,
et dextera eorum dextera mendacii.
12 I nostri figli siano come piante ben cresciute nella loro giovinezza; le nostre figlie come le colonne angolari ben scolpite per la costruzione d'un palazzo.12 Filii nostri sicut novellae crescentes
in iuventute sua;
filiae nostrae sicut columnae angulares,
sculptae ut structura templi.
13 Siano pieni i nostri granai, ricolmi di ogni genere di viveri; si riproducano i nostri greggi a migliaia, a miriadi nelle nostre campagne.13 Promptuaria nostra plena,
redundantia omnibus bonis;
oves nostrae in milibus
innumerabiles in campis nostris,
14 Siano carichi i nostri buoi; nessuna breccia, nessuna incursione, non un gemito vi sia nelle nostre piazze.14 boves nostrae crassae.
Non est ruina maceriae neque egressus
neque clamor in plateis nostris.
15 Beato il popolo che possiede queste cose: beato il popolo il cui Dio è il Signore!15 Beatus populus, cui haec sunt;
beatus populus, cui Dominus est Deus.