Salmi 139
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Per il maestro di coro. Salmo. Di Davide. Signore, tu mi scruti e mi conosci. | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] Yahweh, you examine me and know me, |
2 Tu sai se mi siedo e se mi alzo; tu intendi il mio pensiero da lontano. | 2 you know when I sit, when I rise, you understand my thoughts from afar. |
3 Tu esplori il mio cammino e la mia sosta: tutte le mie vie ti sono familiari. | 3 You watch when I walk or lie down, you know every detail of my conduct. |
4 Sì, non c'è parola nella mia bocca che tu non conosca perfettamente. | 4 A word is not yet on my tongue before you, Yahweh, know all about it. |
5 Alle spalle e di fronte tu mi stringi; tu poni su di me la tua mano. | 5 You fence me in, behind and in front, you have laid your hand upon me. |
6 Stupenda è per me la tua conoscenza, talmente alta che non riesco a raggiungerla. | 6 Such amazing knowledge is beyond me, a height to which I cannot attain. |
7 Dove potrei andare lontano dal tuo spirito? Dove fuggire, lontano dalla tua presenza? | 7 Where shall I go to escape your spirit? Where shall I flee from your presence? |
8 Se scalassi i cieli, là tu sei! Se discendessi negli inferi, anche là tu sei! | 8 If I scale the heavens you are there, if I lie flat in Sheol, there you are. |
9 Se raggiungessi le ali dell'aurora e riuscissi ad abitare al di là del mare, | 9 If I speed away on the wings of the dawn, if I dwel beyond the ocean, |
10 sì, anche là mi guiderebbe la tua mano, mi prenderebbe la tua destra. | 10 even there your hand will be guiding me, your right hand holding me fast. |
11 Allora ho detto: "Almeno le tenebre mi potrebbero coprire, la notte mi potrebbe racchiudere". | 11 I will say, 'Let the darkness cover me, and the night wrap itself around me,' |
12 Ebbene, non sono oscure per te le tenebre, e la notte risplende come il giorno, come le tenebre così è la luce. | 12 even darkness to you is not dark, and night is as clear as the day. |
13 Sì, tu hai plasmato i miei reni, mi hai tessuto nel grembo di mia madre. | 13 You created my inmost self, knit me together in my mother's womb. |
14 Ti rendo grazie perché sono stato formato in modo stupendo: stupende sono le tue opere! La mia anima lo riconosce appieno. | 14 For so many marvels I thank you; a wonder am I, and al your works are wonders. You knew methrough and through, |
15 Non ti erano nascoste le mie membra, quando fui formato nel segreto, ricamato nel profondo della terra. | 15 my being held no secrets from you, when I was being formed in secret, textured in the depths of theearth. |
16 Tutti i miei giorni videro i tuoi occhi; nel tuo libro erano scritti tutti quanti: vennero fissati i giorni quando neppur uno di essi esisteva ancora. | 16 Your eyes could see my embryo. In your book all my days were inscribed, every one that was fixedis there. |
17 Quanto difficili sono per me i tuoi pensieri, quanto grande il loro numero, o Dio! | 17 How hard for me to grasp your thoughts, how many, God, there are! |
18 Se volessi contarli, son più della sabbia; giunto alla fine, sono tuttora con te. | 18 If I count them, they are more than the grains of sand; if I come to an end, I am stil with you. |
19 Voglia tu, o Dio, sterminare l'empio! Gli uomini di sangue s'allontanino da me! | 19 If only, God, you would kil the wicked!-Men of violence, keep away from me!- |
20 Essi dicono di te cose inique; si sono sollevati, ma invano, contro di te. | 20 those who speak blasphemously about you, and take no account of your thoughts. |
21 Non odio forse quelli che ti odiano? Non ho forse in orrore chi a te si ribella? | 21 Yahweh, do I not hate those who hate you, and loathe those who defy you? |
22 Di odio pieno io li detesto: essi sono nemici per me. | 22 My hate for them has no limits, I regard them as my own enemies. |
23 Scrutami, o Dio, e conosci il mio cuore; saggiami e conosci i miei pensieri. | 23 God, examine me and know my heart, test me and know my concerns. |
24 Vedi se c'è in me una via di menzogna e guidami nella via eterna. | 24 Make sure that I am not on my way to ruin, and guide me on the road of eternity. |