1 Giobbe prese la parola e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 "Certo, so che è così; come può un uomo essere giusto davanti a Dio? | 2 صحيح. قد علمت انه كذا. فكيف يتبرر الانسان عند الله. |
3 Se uno volesse disputare con lui, non gli risponderebbe una volta su mille. | 3 ان شاء ان يحاجه لا يجيبه عن واحد من الف. |
4 Chi, saggio di mente e potente per la forza, gli si è opposto ed è rimasto illeso? | 4 هو حكيم القلب وشديد القوة. من تصلب عليه فسلم. |
5 Egli sposta le montagne senza che se ne avvedano e le sconvolge nella sua collera. | 5 المزحزح الجبال ولا تعلم. الذي يقلبها في غضبه |
6 Egli scuote la terra dal suo posto e le sue colonne vacillano. | 6 المزعزع الارض من مقرها فتتزلزل اعمدتها |
7 Ordina al sole di non sorgere e mette un sigillo alle stelle. | 7 الآمر الشمس فلا تشرق ويختم على النجوم. |
8 Egli da solo dispiega i cieli e cammina sulle onde del mare. | 8 الباسط السموات وحده والماشي على اعالي البحر. |
9 Egli forma l'Orsa e l'Orione, le Pleiadi e le Costellazioni del sud. | 9 صانع النعش والجبار والثريا ومخادع الجنوب. |
10 Compie prodigi insondabili e meraviglie senza numero. | 10 فاعل عظائم لا تفحص وعجائب لا تعد |
11 Ecco, mi passa vicino e non lo vedo, se ne va, e di lui non mi accorgo. | 11 هوذا يمرّ عليّ ولا اراه ويجتاز فلا اشعر به. |
12 Se rapisce qualcosa, chi lo può impedire? Chi può dirgli: "Che cosa fai?". | 12 اذا خطف فمن يرده ومن يقول له ماذا تفعل. |
13 Dio non ritira la sua collera, sotto di lui si curvano le legioni di Raab. | 13 الله لا يرد غضبه. ينحني تحته اعوان رهب. |
14 Tanto meno potrei io rispondergli o scegliere argomenti contro di lui. | 14 كم بالاقل انا اجاوبه واختار كلامي معه. |
15 Anche se avessi ragione non riceverei risposta, dovrei chiedere grazia al mio avversario. | 15 لاني وان تبررت لا اجاوب بل استرحم ديّاني. |
16 Anche se rispondesse al mio appello, non crederei che ha ascoltato la mia voce, | 16 لو دعوت فاستجاب لي لما آمنت بانه سمع صوتي |
17 lui, che mi schiaccia nell'uragano e moltiplica senza ragione le mie ferite. | 17 ذاك الذي يسحقني بالعاصفة ويكثر جروحي بلا سبب. |
18 Non mi lascia riprendere fiato, anzi mi sazia di amarezze. | 18 لا يدعني آخذ نفسي ولكن يشبعني مرائر. |
19 Se si tratta di forza, è lui il vigoroso; se si tratta di giudizio, chi lo farà comparire? | 19 ان كان من جهة قوة القوي يقول هانذا. وان كان من جهة القضاء يقول من يحاكمني. |
20 Anche se fossi innocente, il mio parlare mi condannerebbe; se fossi giusto, mi dichiarerebbe perverso. | 20 ان تبررت يحكم عليّ فمي. وان كنت كاملا يستذنبني |
21 Sono innocente? Non lo so neppure io; detesto la mia vita. | 21 كامل انا. لا ابالي بنفسي. رذلت حياتي. |
22 Però è lo stesso, ve lo assicuro, egli fa perire l'innocente e il reo! | 22 هي واحدة. لذلك قلت ان الكامل والشرير هو يفنيهما. |
23 Se una calamità miete vittime in un istante, egli se ne ride della disgrazia degl'innocenti. | 23 اذا قتل السوط بغتة يستهزئ بتجربة الابرياء. |
24 Lascia la terra nel potere dei malvagi, egli vela il volto dei suoi governanti. Se non è lui, chi dunque può essere? | 24 الارض مسلّمة ليد الشرير. يغشي وجوه قضاتها. وان لم يكن هو فاذا من. |
25 I miei giorni passano più veloci di un corriere, fuggono senza gustare felicità. | 25 ايامي اسرع من عدّاء. تفر ولا ترى خيرا. |
26 Scorrono veloci come barche di giunco, come aquila che piomba sulla preda. | 26 تمرّ مع سفن البردي. كنسر ينقض الى قنصه. |
27 Se dico: "Voglio dimenticare la mia afflizione, cambiare il mio volto ed essere lieto", | 27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج |
28 mi spavento per tutte le sofferenze; e poi so che tu non mi assolverai. | 28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني. |
29 Se sono colpevole, perché affaticarmi invano? | 29 انا مستذنب فلماذا اتعب عبثا. |
30 Anche se mi lavassi con la neve e pulissi le mie mani con la potassa, | 30 ولو اغتسلت في الثلج ونظفت يدي بالاشنان |
31 tu mi tufferesti nel fango e le mie vesti mi avrebbero in orrore. | 31 فانك في النقع تغمسني حتى تكرهني ثيابي. |
32 Egli, infatti, non è un uomo come me, cui possa replicare, e che insieme compariamo in giudizio. | 32 لانه ليس هو انسانا مثلي فاجاوبه فنأتي جميعا الى المحاكمة. |
33 Non c'è un giudice tra noi che ponga la mano su noi due, | 33 ليس بيننا مصالح يضع يده على كلينا. |
34 che allontani da me la sua verga, in modo che il suo terrore non mi spaventi. | 34 ليرفع عني عصاه ولا يبغتني رعبه |
35 Allora potrei parlare senza temerlo; poiché non è così, sono solo con me stesso. | 35 اذا اتكلم ولا اخافه. لاني لست هكذا عند نفسي |