Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe 8


font
LA SACRA BIBBIAKING JAMES BIBLE
1 Allora Bildad il suchita prese la parola e disse:1 Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 "Fino a quando dirai simili cose, e un vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?2 How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Può forse Dio far deviare il giudizio, e l'Onnipotente sconvolgere la giustizia?3 Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, egli li ha abbandonati alla loro iniquità.4 If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Se tu ricercherai Dio, e implorerai l'Onnipotente,5 If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6 se sei onesto e retto, certamente fin d'ora veglierà su di te e ti ristabilirà nella tua giustizia.6 If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 La tua primitiva condizione sarà poca cosa accanto al tuo magnifico futuro.7 Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8 Interroga, di grazia, le generazioni passate e rifletti sull'esperienza dei loro padri;8 For inquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9 noi infatti siamo di ieri e non sappiamo nulla, poiché i nostri giorni sulla terra sono come un'ombra.9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10 Ma essi ti istruiranno, ti informeranno traendo le parole dal loro cuore.10 Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?11 Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Ancora in germoglio, non buono per tagliarlo, si secca prima di tutte le altre verdure.12 Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13 Tale è il destino di coloro che dimenticano Dio, e così svanisce la speranza dell'empio.13 So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14 La sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza.14 Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15 Cerca appoggio sulla sua casa, ma essa non tiene, vi si aggrappa, ma essa non regge.15 He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 E' albero rigoglioso in faccia al sole e sopra il giardino si spandono i suoi rami;16 He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17 le sue radici s'intrecciano nella pietraia, esplora i crepacci delle rocce.17 His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18 Ma se lo si strappa dal suo posto, questo lo rinnega: "Non ti ho mai visto".18 If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Ecco la sorte della sua vita, mentre altri rispuntano dalla terra.19 Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Vedi, Dio non rigetta l'uomo integro né presta man forte ai malfattori.20 Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Può ancora colmare la tua bocca di sorriso e le tue labbra di giubilo.21 Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22 Coloro che ti odiano saranno coperti di vergogna e la tenda degli empi sparirà".22 They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.