1 Besaleel, Ooliab e ogni uomo saggio di cuore, a cui il Signore ha dato sapienza, intelligenza per saper fare ogni opera di servizio nel santuario, fecero secondo tutto quello che aveva ordinato il Signore. | 1 Fecit ergo Beseleel, et Ooliab, et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari quæ in usus sanctuarii necessaria sunt, et quæ præcepit Dominus. |
2 Mosè chiamò Besaleel, Ooliab e ogni saggio di cuore a cui il Signore aveva dato sapienza nel proprio cuore, chiunque era portato dal proprio cuore ad affrontare l'opera per eseguirla. | 2 Cumque vocasset eos Moyses et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus, |
3 Presero dalla presenza di Mosè ogni offerta che avevano portato i figli d'Israele per l'opera del servizio del santuario per eseguirla. Gl'Israeliti continuavano a portare loro ogni mattina offerte volontarie. | 3 tradidit eis universa donaria filiorum Israël. Qui cum instarent operi, quotidie mane vota populus offerebat. |
4 Allora vennero tutti i saggi che facevano opera del santuario, ognuno dalla propria opera che stavano facendo, | 4 Unde artifices venire compulsi, |
5 e dissero a Mosè: "Il popolo porta più del necessario per l'opera che il Signore ha ordinato di eseguire". | 5 dixerunt Moysi : Plus offert populus quam necessarium est. |
6 Mosè allora fece proclamare nell'accampamento: "Uomo e donna non facciano più lavoro per la colletta del santuario". E il popolo cessò di portare. | 6 Jussit ergo Moyses præconis voce cantari : Nec vir, nec mulier quidquam offerat ultra in opere sanctuarii. Sicque cessatum est a muneribus offerendis, |
7 Il materiale era sufficiente per tutta l'opera da eseguire e ne avanzava. | 7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent.
|
8 Ogni saggio di cuore tra quelli che lavoravano fece la dimora. Besaleel la fece con dieci teli di bisso ritorto, porpora viola, porpora rossa, scarlatto; fece pure dei cherubini, lavorati artisticamente. | 8 Feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi, cortinas decem de bysso retorta, et hyacintho, et purpura, coccoque bis tincto, opere vario, et arte polymita : |
9 La lunghezza di un telo: ventotto cubiti; la larghezza: quattro cubiti per un telo; una misura unica per tutti i teli. | 9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos, et in latitudine quatuor ; una mensura erat omnium cortinarum. |
10 Si unirono cinque teli l'uno all'altro e cinque altri teli si unirono l'uno all'altro. | 10 Conjunxitque cortinas quinque, alteram alteri, et alias quinque sibi invicem copulavit. |
11 Fece cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo, all'estremità delle giunzioni: così fece all'orlo del telo che è all'estremità della seconda giunzione. | 11 Fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinæ unius ex utroque latere, et in ora cortinæ alterius similiter, |
12 Fece cinquanta cordoni al primo telo e cinquanta cordoni all'estremità del telo che è nella seconda giunzione, mentre i cordoni corrispondevano l'uno all'altro. | 12 ut contra se invicem venirent ansæ, et mutuo jungerentur. |
13 Fece cinquanta fibbie d'oro e unì i teli l'uno all'altro con le fibbie. E la dimora fu un tutt'uno. | 13 Unde et quinquaginta fudit circulos aureos, qui morderent cortinarum ansas, et fieret unum tabernaculum. |
14 Fece dei teli in pelo di capra per la tenda sopra la dimora: ne fece undici. | 14 Fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi : |
15 Lunghezza di un telo: trenta cubiti; quattro cubiti la larghezza di un telo; una misura unica per gli undici teli. | 15 unum sagum in longitudine habebat cubitos triginta, et in latitudine cubitos quatuor : unius mensuræ erant omnia saga : |
16 Si unirono cinque teli da una parte e sei teli dall'altra, | 16 quorum quinque junxit seorsum, et sex alia separatim. |
17 e fece cinquanta cordoni sull'orlo del telo all'estremità nelle giunzioni e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda giunzione. | 17 Fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius, et quinquaginta in ora sagi alterius, ut sibi invicem jungerentur. |
18 Fece cinquanta fibbie di bronzo per unire la tenda, perché fosse un tutt'uno. | 18 Et fibulas æneas quinquaginta, quibus necteretur tectum, ut unum pallium ex omnibus sagis fieret. |
19 Fece una copertura alla tenda di pelli di montone tinte di rosso e una copertura di pelli conciate al di sopra. | 19 Fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis : aliudque desuper velamentum de pellibus janthinis. |
20 Fece per la dimora le assi in legno d'acacia, verticali: | 20 Fecit et tabulas tabernaculi de lignis setim stantes. |
21 la lunghezza di un'asse dieci cubiti, e la larghezza un cubito e mezzo. | 21 Decem cubitorum erat longitudo tabulæ unius : et unum ac semis cubitum latitudo retinebat. |
22 Ogni asse aveva due sostegni appaiati l'uno all'altro: così fece per tutte le assi della dimora. | 22 Binæ incastraturæ erant per singulas tabulas, ut altera alteri jungeretur. Sic fecit in omnibus tabernaculi tabulis. |
23 Fece le assi per la dimora: venti assi verso sud, a mezzogiorno. | 23 E quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum, |
24 Fece quaranta basi d'argento sotto le venti assi: due basi sotto un'asse per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi due sostegni. | 24 cum quadraginta basibus argenteis. Duæ bases sub una tabula ponebantur ex utraque parte angulorum, ubi incastraturæ laterum in angulis terminantur. |
25 Per il secondo lato della dimora, verso nord, fece venti assi, | 25 Ad plagam quoque tabernaculi, quæ respicit ad aquilonem, fecit viginti tabulas, |
26 con le loro quaranta basi d'argento due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse. | 26 cum quadraginta basibus argenteis, duas bases per singulas tabulas. |
27 Per la parte posteriore della dimora verso ovest, fece sei assi. | 27 Contra occidentem vero, id est, ad eam partem tabernaculi quæ mare respicit, fecit sex tabulas, |
28 E fece due assi per gli angoli della dimora nella parte posteriore: | 28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro : |
29 furono appaiate perfettamente in basso e furono perfettamente insieme in cima, al primo anello. Così fece per ambedue, per formare i due angoli. | 29 quæ junctæ erant a deorsum usque sursum, et in unam compaginem pariter ferebantur. Ita fecit ex utraque parte per angulos : |
30 Vi erano otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi: due basi sotto un'asse e due basi sotto un'altra asse. | 30 ut octo essent simul tabulæ, et haberent bases argenteas sedecim, binas scilicet bases sub singulis tabulis. |
31 Fece delle traverse in legno d'acacia: cinque per le assi di un lato della dimora: | 31 Fecit et vectes de lignis setim, quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi, |
32 cinque traverse per le assi del secondo lato della dimora, e cinque traverse per le assi del lato posteriore della dimora, verso occidente. | 32 et quinque alios ad alterius lateris coaptandas tabulas : et extra hos, quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare. |
33 Fece la traversa di centro, che passava in mezzo alle assi da un'estremità all'altra. | 33 Fecit quoque vectem alium, qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret. |
34 Ricoprì d'oro le assi e fece anelli d'oro per inserirvi le traverse e ricoprì d'oro le traverse. | 34 Ipsa autem tabulata deauravit, fusis basibus earum argenteis. Et circulos eorum fecit aureos, per quos vectes induci possent : quos et ipsos laminis aureis operuit. |
35 Fece un velo di porpora viola, porpora rossa, di scarlatto e bisso ritorto: lo fece artisticamente con cherubini. | 35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum : |
36 Gli fece quattro colonne d'acacia, le ricoprì d'oro, con i loro uncini d'oro, e fuse per esse quattro basi d'argento. | 36 et quatuor columnas de lignis setim, quas cum capitibus deauravit, fusis basibus earum argenteis. |
37 All'ingresso della tenda fece una cortina di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con lavoro di ricamatore, | 37 Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii : |
38 e cinque colonne con i loro uncini, e ricoprì d'oro la loro cima e le loro aste trasversali, e fece le loro cinque basi di bronzo. | 38 et columnas quinque cum capitibus suis, quas operuit auro, basesque earum fudit æneas. |