1 Queste sono le leggi che esporrai davanti a loro. | 1 Ezek azok a rendeletek, amelyeket eléjük kell terjesztened: |
2 Quando acquisterai uno schiavo ebreo, ti servirà per sei anni e al settimo sarà messo in libertà, senza riscatto. | 2 Ha héber rabszolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon neked, a hetedikben váljék ingyen szabaddá! |
3 Se è venuto solo, solo uscirà; se era sposato, uscirà con la propria moglie. | 3 Ha egyedül jött, egyedül is menjen el, ha volt felesége, a felesége is menjen el vele! |
4 Se il suo padrone gli ha dato una moglie che gli abbia generato figli e figlie, la moglie e i figli saranno del padrone, e lui uscirà solo. | 4 Ha azonban a gazdája adott neki feleséget, s ez fiúkat és lányokat szült, akkor az asszony és gyermekei a gazdájáé maradnak, ő pedig menjen el egyedül. |
5 Ma se lo schiavo dice: "Amo il mio padrone, mia moglie e i miei figli: non uscirò libero"; | 5 De ha a rabszolga azt mondja: ‘Szeretem gazdámat, feleségemet és gyermekeimet, nem akarok szabaddá válni’, |
6 allora il suo padrone lo farà avvicinare a Dio, lo farà avvicinare al battente o allo stipite della porta, e gli forerà l'orecchio con un punteruolo e sarà suo schiavo per sempre. | 6 akkor vigye el gazdája Isten elé, állítsa az ajtóhoz vagy az ajtófélfához, fúrja át a fülét árral, és legyen a rabszolgája örökre! |
7 Se uno vende la propria figlia come serva, essa non se ne andrà come se ne vanno gli schiavi: | 7 Ha valaki a lányát eladja rabszolgának, akkor az ne szabaduljon fel úgy, mint ahogy a rabszolgák fel szoktak szabadulni! |
8 se non piace agli occhi del suo padrone, che non la destina per sé come concubina, la lasci riscattare; non è padrone di venderla a un popolo straniero e tradirla. | 8 Ha nem talál tetszésre a gazdája szeme előtt, akié lett, akkor engedje meg, hogy kiváltsák! Ahhoz azonban nincs joga, hogy idegen embernek eladja, mert igazságtalanul bánt vele. |
9 Se la destina a suo figlio, agirà con lei secondo l'usanza delle figlie. | 9 Ha a fia számára jegyzi el, akkor úgy bánjon vele, mint a lányaival. |
10 Se per sé ne prenderà un'altra, non diminuirà il suo cibo, il suo vestiario e la sua coabitazione: | 10 Ha az második asszonyt vesz magának, akkor se tagadja meg tőle az ételt, a ruházatot és a házastársi jogot. |
11 se non farà con lei queste tre cose, ella se ne potrà andare senza versare il denaro del riscatto. | 11 Ha ezt a hármat nem teljesíti, akkor elmehet ingyen, váltságdíj nélkül. |
12 Chi colpisce un uomo a morte, sarà messo a morte. | 12 Aki valakit úgy megüt, hogy az illető belehal, az halállal lakoljon. |
13 Per chi non è stato in agguato, ma è Dio che glielo ha fatto capitare in mano, ti assegnerò un luogo dove possa fuggire. | 13 Ha azonban nem leselkedett utána, hanem Isten ejtette a kezébe, akkor meneküljön arra a helyre, amelyet majd rendelek neked. |
14 Ma se uno infierisce contro il proprio prossimo per ucciderlo con inganno, lo potrai strappare anche dal mio altare perché sia messo a morte. | 14 Ha azonban valaki szántszándékkal és orvul öli meg felebarátját, oltáromtól is szakítsd el, hogy meghaljon. |
15 Chi colpisce suo padre o sua madre sarà messo a morte. | 15 Aki megveri apját vagy anyját, halállal lakoljon. |
16 Chi sequestra un uomo e lo vende o si trova in mano sua, sarà messo a morte. | 16 Aki embert rabol, akár eladja, akár még nála van, halállal lakoljon. |
17 Chi maledice suo padre o sua madre sarà messo a morte. | 17 Aki megátkozza apját vagy anyját, halállal lakoljon. |
18 Se due uomini entrano in contesa e uno colpisce il suo prossimo con una pietra o un pugno, senza farlo morire, ma che si debba mettere a letto: | 18 Ha férfiak verekednek, és az egyik megüti a másikat kővel vagy ököllel, de az nem hal meg, hanem csak ágynak esik: |
19 se poi si alza e se ne va fuori con il suo bastone, chi lo ha colpito sarà ritenuto innocente; non avrà che da retribuire il suo riposo e curarlo. | 19 ha felkel, és bottal kinn tud járni, maradjon büntetlen, aki megütötte, csak a fekvés idejére adjon kártérítést és gyógyíttassa meg. |
20 Se uno colpisce il suo schiavo o la sua schiava con un bastone e muore sotto la sua mano, si devono vendicare: | 20 Aki rabszolgáját vagy rabszolganőjét úgy megbotozza, hogy az a keze alatt meghal: bűnhődjék érte. |
21 se tuttavia reggono un giorno o due, non saranno vendicati, perché sono suo denaro. | 21 Ha azonban él még egy-két napig, ne bűnhődjék, mert a saját pénze az. |
22 Se due uomini litigano o urtano una donna incinta così da farla abortire, ma non ci sia danno, ci sarà un risarcimento, come lo imporrà il marito della donna, e si darà attraverso i giudici. | 22 Ha férfiak összevesznek, s az egyikük megüt egy viselős asszonyt, és az elvetél, de más baja nem történik: akkora kártérítésre köteles az illető, amekkorát az asszony férje követel, és amennyit a bírák megítélnek. |
23 Ma se ci sarà danno, le darai vita per vita, | 23 Ha azonban az asszony belehal, akkor adjon életet az életért. |
24 occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede, | 24 Szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért, |
25 bruciatura per bruciatura, ferita per ferita, piaga per piaga. | 25 égetést égetésért, sebet sebért, sérülést sérülésért. |
26 Se uno colpisce l'occhio del suo schiavo o l'occhio della sua schiava e lo rovina, lo manderà in libertà per il suo occhio; | 26 Ha valaki úgy megüti rabszolgája vagy rabszolganője szemét, hogy őt félszeművé teszi: bocsássa azt szabadon kiütött szeméért. |
27 e se fa cadere un dente del suo schiavo o un dente della sua schiava, lo manderà in libertà per il suo dente. | 27 Ha rabszolgájának vagy rabszolganőjének a fogát üti ki: szintén bocsássa szabadon. |
28 Se un bue cozza a morte con le corna un uomo o una donna, il bue sarà lapidato: la sua carne non si mangerà e il padrone del bue sarà ritenuto innocente. | 28 Ha egy ökör férfit vagy asszonyt öklel meg szarvával, s az illető meghal: kövezzék agyon az ökröt és a húsát ne egyék meg – de az ökör gazdája büntetlen maradjon. |
29 Ma se quel bue cozzava già prima con le corna e si era avvertito il suo padrone senza che lo sorvegliasse, e fa morire un uomo o una donna: il bue sarà lapidato, ma anche il suo padrone dovrà morire. | 29 Ha azonban az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, a gazdáját pedig már figyelmeztették, és mégsem zárta be, s az ökör férfit vagy asszonyt ölt meg: kövezzék meg az ökröt, és öljék meg a gazdáját is. |
30 Se gli è imposto un risarcimento, in riscatto della sua vita dovrà dare tutto quello che gli è imposto. | 30 Ha azonban pénzben váltságot szabnak ki rá, adjon életéért annyit, amennyit megszabnak. |
31 Se il bue cozza con le corna un figlio o una figlia, si procederà secondo questa stessa legge. | 31 Ha az ökör fiút vagy lányt öklel meg szarvával: ugyanilyen megítélés alá essék. |
32 Se il bue cozza con le corna uno schiavo o una schiava, si darà al padrone trenta sicli in denaro e il bue sarà lapidato. | 32 Ha rabszolgát vagy rabszolganőt öklel agyon, harminc sékel ezüstöt kell adni a gazdájuknak, az ökröt pedig meg kell kövezni. |
33 Se uno apre una cisterna o scava un pozzo e non lo copre, e vi cade un bue o un asino, | 33 Ha valaki kinyitja a vermet, vagy újat ás, s azt nem födi be, és ökör vagy szamár esik bele: |
34 il padrone del pozzo pagherà l'indennizzo al suo padrone, e l'animale morto sarà suo. | 34 a verem tulajdonosa térítse meg az állat árát, de ami beleveszett, legyen az övé. |
35 Se il bue di uno ferisce il bue del suo prossimo a morte, venderanno il bue vivo e faranno a metà del suo denaro; anche del morto faranno a metà. | 35 Ha valakinek az ökre úgy megsebesíti másnak az ökrét, hogy az elhull: adják el az élő ökröt, felezzék meg az árát, és osszák meg egymás között az elhullott állat húsát. |
36 Ma se è noto che quel bue cozzava già da tempo con le corna e il suo padrone non l'ha sorvegliato, dovrà pagare bue per bue e il bue morto sarà suo. | 36 Ha azonban tudott dolog volt, hogy az ökör tegnap is, tegnapelőtt is öklelős volt, és a gazdája mégsem vigyázott rá: adjon egy ökröt az ökörért, de az elhullott állatot kapja meg egészen. |
37 Se uno ruba un bue o un agnello, lo ammazza o lo vende, pagherà con cinque bovini per un bue, e con quattro ovini per un agnello. | 37 Ha valaki ökröt vagy aprójószágot lop, s azt levágja vagy eladja: akkor öt lábasjószágot adjon egy ökörért, és négy aprójószágot egy juhért. |