1 Perciò Davide disse: "Questa è la casa del Signore Dio, e questo è l'altare per gli olocausti d'Israele". | 1 ויאמר דויד זה הוא בית יהוה האלהים וזה מזבח לעלה לישראל |
2 Allora Davide ordinò di radunare gli stranieri che si trovavano nel territorio d'Israele e diede incarico agli scalpellini di squadrare pietre per la costruzione della casa di Dio. | 2 ויאמר דויד לכנוס את הגרים אשר בארץ ישראל ויעמד חצבים לחצוב אבני גזית לבנות בית האלהים |
3 Davide preparò ferro in abbondanza per i chiodi dei battenti delle porte e per le grappe di ferro, bronzo in tale abbondanza da non potersi pesare. | 3 וברזל לרב למסמרים לדלתות השערים ולמחברות הכין דויד ונחשת לרב אין משקל |
4 Il legname di cedro non si contava, giacché quelli di Sidone e di Tiro avevano inviato a Davide legname di cedro in abbondanza. | 4 ועצי ארזים לאין מספר כי הביאו הצידנים והצרים עצי ארזים לרב לדויד |
5 Davide pensava: "Salomone, mio figlio, è giovane e debole, mentre la casa da costruirsi al Signore dev'essere estremamente magnifica, sì da meritare rinomanza e gloria in tutti i paesi; voglio perciò fare i preparativi per lui". Così Davide, prima di morire, fece abbondanti preparativi. | 5 ויאמר דויד שלמה בני נער ורך והבית לבנות ליהוה להגדיל למעלה לשם ולתפארת לכל הארצות אכינה נא לו ויכן דויד לרב לפני מותו |
6 Quindi chiamò suo figlio Salomone e gli ordinò di costruire un tempio al Signore, Dio d'Israele. | 6 ויקרא לשלמה בנו ויצוהו לבנות בית ליהוה אלהי ישראל |
7 Davide disse a Salomone: "Figlio mio, io avevo in animo di costruire un tempio al nome del Signore, mio Dio. | 7 ויאמר דויד לשלמה בנו אני היה עם לבבי לבנות בית לשם יהוה אלהי |
8 Ma mi fu rivolta la parola del Signore in questi termini: "Hai effuso sangue in abbondanza e fatto grandi guerre, perciò non edificherai un tempio al mio nome, perché hai versato sangue in abbondanza sulla terra davanti a me. | 8 ויהי עלי דבר יהוה לאמר דם לרב שפכת ומלחמות גדלות עשית לא תבנה בית לשמי כי דמים רבים שפכת ארצה לפני |
9 Ecco, ti nascerà un figlio; egli sarà un uomo pacifico; gli concederò la tranquillità da parte di tutti i suoi nemici che lo circondano; egli si chiamerà Salomone e nei suoi giorni darò pace e tranquillità a Israele. | 9 הנה בן נולד לך הוא יהיה איש מנוחה והנחותי לו מכל אויביו מסביב כי שלמה יהיה שמו ושלום ושקט אתן על ישראל בימיו |
10 Egli costruirà un tempio al mio nome; egli sarà per me un figlio e io sarò per lui un padre. Stabilirò il trono del suo regno su Israele per sempre". | 10 הוא יבנה בית לשמי והוא יהיה לי לבן ואני לו לאב והכינותי כסא מלכותו על ישראל עד עולם |
11 Ora, figlio mio, il Signore sia con te, perché tu riesca a costruire un tempio al Signore, tuo Dio, come ti ha promesso. | 11 עתה בני יהי יהוה עמך והצלחת ובנית בית יהוה אלהיך כאשר דבר עליך |
12 Solamente si degni il Signore di concederti senno e intelligenza affinché tu possa stare alla testa d'Israele per osservare la legge del Signore, tuo Dio. | 12 אך יתן לך יהוה שכל ובינה ויצוך על ישראל ולשמור את תורת יהוה אלהיך |
13 Allora avrai successo, se avrai cura di praticare i precetti e le norme che il Signore prescrisse a Mosè riguardo a Israele. Sii forte e coraggioso, non temere e non abbatterti! | 13 אז תצליח אם תשמור לעשות את החקים ואת המשפטים אשר צוה יהוה את משה על ישראל חזק ואמץ אל תירא ואל תחת |
14 Ecco, con fatica ho preparato per il tempio del Signore centomila talenti d'oro, un milione di talenti d'argento, bronzo e ferro da non potersi pesare per la quantità. Inoltre ho preparato legname e pietre; tu ne aggiungerai ancora. | 14 והנה בעניי הכינותי לבית יהוה זהב ככרים מאה אלף וכסף אלף אלפים ככרים ולנחשת ולברזל אין משקל כי לרב היה ועצים ואבנים הכינותי ועליהם תוסיף |
15 Ti assisteranno molti operai, scalpellini, lavoratori della pietra e del legno ed esperti di ogni specie per qualsiasi lavoro. | 15 ועמך לרב עשי מלאכה חצבים וחרשי אבן ועץ וכל חכם בכל מלאכה |
16 L'oro, l'argento, il bronzo e il ferro non si possono calcolare. Su, mettiti all'opera e il Signore sia con te!". | 16 לזהב לכסף ולנחשת ולברזל אין מספר קום ועשה ויהי יהוה עמך |
17 Davide comandò a tutti i capi d'Israele di aiutare Salomone, suo figlio. | 17 ויצו דויד לכל שרי ישראל לעזר לשלמה בנו |
18 Disse: "Non è forse con voi il Signore, vostro Dio, e non vi ha dato riposo tutt'intorno? Infatti egli ha dato in mio potere gli abitanti del paese, e il paese si è assoggettato davanti al Signore e davanti al suo popolo. | 18 הלא יהוה אלהיכם עמכם והניח לכם מסביב כי נתן בידי את ישבי הארץ ונכבשה הארץ לפני יהוה ולפני עמו |
19 Perciò applicatevi col cuore e con l'anima alla ricerca del Signore, vostro Dio. Su! Costruite il santuario del Signore, vostro Dio, per collocare l'arca dell'alleanza del Signore e gli oggetti sacri a Dio nel tempio da erigere al nome del Signore". | 19 עתה תנו לבבכם ונפשכם לדרוש ליהוה אלהיכם וקומו ובנו את מקדש יהוה האלהים להביא את ארון ברית יהוה וכלי קדש האלהים לבית הנבנה לשם יהוה |