Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Secondo libro dei Re 21


font
LA SACRA BIBBIABIBLES DES PEUPLES
1 Al suo avvento al trono Manasse aveva dodici anni e regnò cinquantacinque anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Chefzìba.1 Manassé avait 12 ans quand il monta sur le trône, il régna 55 ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hephsiba.
2 Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, imitando le abominazioni delle genti che il Signore aveva cacciato davanti ai figli d'Israele.2 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, selon les pratiques honteuses des nations que Yahvé avait dépossédées devant les Israélites.
3 Ricostruì infatti le alture che suo padre Ezechia aveva distrutto; eresse altari a Baal e fece un palo sacro, come aveva fatto Acab, re d'Israele; venerò tutto l'esercito del cielo e gli rese un culto.3 Il reconstruisit les Hauts-Lieux que son père Ézékias avait fait disparaître. Il dressa un autel à Baal, un pieu sacré comme l’avait fait Akab, roi d’Israël; il se prosterna devant toute l’Armée des Cieux et se mit à la servir.
4 Costruì pure altari nel tempio del Signore, riguardo al quale il Signore aveva detto: "In Gerusalemme porrò il mio nome!".4 Il construisit des autels dans la Maison de Yahvé, dans ce temple dont Yahvé lui-même avait dit: “C’est à Jérusalem que je mettrai mon Nom.”
5 Costruì altari a tutto l'esercito del cielo nei due atrii del tempio del Signore.5 Il construisit des autels à toute l’Armée des Cieux dans les deux cours de la Maison de Yahvé.
6 Fece inoltre bruciare suo figlio, praticò la magia e la divinazione, stabilì negromanti e indovini e insistette nel fare ciò che è male agli occhi del Signore per provocarne lo sdegno.6 Il offrit son fils en sacrifice par le feu, il pratiqua l’astrologie et la magie, il installa des sorciers et des devins, et de bien des façons il provoqua la colère de Yahvé en faisant ce qui est mal à ses yeux.
7 Pose perfino l'idolo di Asera, che aveva fatto, nel tempio di cui il Signore aveva detto a Davide e a suo figlio Salomone: "In questo tempio e in Gerusalemme che mi sono scelta tra tutte le tribù d'Israele porrò il mio nome, in eterno.7 Il mit la statue d’Ashéra qu’il avait faite dans la Maison dont Yahvé avait dit à David et à Salomon son fils: “C’est dans ce Temple, dans cette ville de Jérusalem que j’ai choisie parmi toutes les tribus d’Israël, que je mettrai mon Nom pour toujours.
8 Non permetterò più che il piede d'Israele erri lontano dalla terra che ho dato ai suoi padri, purché essi procurino di praticare tutto quello che ho comandato e tutta la legge che il mio servo Mosè ha loro prescritto".8 S’ils font bien tout ce que je leur ai commandé, s’ils pratiquent la Loi que mon serviteur Moïse leur a ordonnée, je ne ferai plus errer Israël loin de la terre que j’ai donnée à ses pères.”
9 Essi però non hanno ascoltato e Manasse li indusse a fare peggio delle genti che il Signore aveva cacciato davanti ai figli d'Israele.9 Mais ils n’écoutèrent pas et Manassé les entraîna à faire le mal, plus encore que les nations que Yahvé avait détruites devant les Israélites.
10 Allora il Signore disse per mezzo dei suoi servi i profeti:10 C’est ce que Yahvé déclara par la bouche de ses serviteurs les prophètes:
11 "Poiché Manasse, re di Giuda, ha commesso questi abomini, ha agito peggio di quanto fecero gli Amorrei prima di lui e, mediante i suoi idoli, ha indotto Giuda a peccare,11 “Manassé, roi de Juda, a fait des choses honteuses. Il a agi plus mal encore que les Amorites qui étaient là auparavant, et par ses idoles il a fait pécher Juda.
12 il Signore, Dio d'Israele, parla così: "Ecco io farò venire tale sciagura su Gerusalemme e su Giuda che chiunque ne sentirà parlare ne avrà rintronate entrambe le orecchie.12 C’est pourquoi, dit Yahvé, Dieu d’Israël, je ferai venir sur Jérusalem et sur Juda un malheur tel, que les oreilles tinteront à tous ceux qui l’apprendront.
13 Su Gerusalemme stenderò la funicella di Samaria e il piombino della casa di Acab; ripulirò Gerusalemme come si ripulisce un piatto che, una volta ripulito, si capovolge.13 Je nivellerai Jérusalem comme j’ai fait pour Samarie, je la traiterai comme la maison d’Akab. Je nettoierai Jérusalem comme on nettoie un plat: on le lave et ensuite on le retourne à l’envers.
14 Rigetterò il resto della mia eredità; li darò in mano dei loro nemici ed essi saranno preda e bottino di tutti i loro nemici,14 Je rejetterai le reste de ceux qui m’appartenaient, je les livrerai aux mains de leurs ennemis et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis.
15 perché fecero ciò che è male agli occhi miei e hanno continuato a provocarmi dal giorno in cui i loro padri uscirono dall'Egitto fino ad oggi".15 Car depuis le jour où leurs pères sont montés d’Égypte jusqu’à ce jour, ils ont fait ce qui est mal à mes yeux; ils n’ont fait que me mettre en colère.”
16 Manasse versò pure sangue innocente in tale quantità da riempire Gerusalemme da un capo all'altro, oltre il peccato che fece commettere a Giuda, compiendo il male agli occhi del Signore.16 En plus du péché que Manassé fit commettre à Juda, faisant ce qui est mal au regard de Yahvé, il répandit le sang innocent à tel point que Jérusalem en était remplie d’un bout à l’autre.
17 Le altre gesta di Manasse, tutto quello che egli fece e il peccato che ha commesso, non sono forse descritti nel libro degli Annali dei re di Giuda?17 Le reste des actes de Manassé, tout ce qu’il a fait, le péché qu’il a commis, cela n’est-il pas écrit dans le Livre des Chroniques des rois de Juda?
18 Manasse s'addormentò con i suoi antenati e fu sepolto nel giardino del suo palazzo, cioè nel giardino di Uzza. Al suo posto regnò suo figlio Amon.18 Manassé se coucha avec ses pères et on l’enterra dans le jardin de sa maison, dans le jardin d’Ouza. Son fils Amon régna à sa place.
19 Amon aveva ventidue anni al suo avvento al trono e regnò due anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Mesullemet, figlia di Caruz, da Iotba.19 Amon avait 22 ans lorsqu’il monta sur le trône, il régna deux ans à Jérusalem; sa mère était Méchoulémet, fille de Harous, de Yotba.
20 Egli fece ciò che è male agli occhi del Signore, come aveva fatto suo padre Manasse.20 Il fit ce qui est mal au regard de Yahvé, tout comme son père Manassé.
21 Imitò interamente la condotta di suo padre e venerò gli idoli che suo padre aveva venerato e si prostrò dinanzi a loro.21 Il suivit en tout point la conduite de son père, il servit les ordures qu’avait servies son père et il se prosterna devant elles.
22 Abbandonò il Signore, Dio dei suoi antenati, e non camminò per la via del Signore.22 Il abandonna Yahvé, le Dieu de ses pères, au lieu de marcher dans ses voies.
23 Gli ufficiali di Amon ordirono una congiura contro di lui e uccisero il re nel suo palazzo.23 Les serviteurs d’Amon conspirèrent contre lui: ils assassinèrent le roi dans son palais.
24 Il popolo della campagna però colpì tutti quelli che avevano congiurato contro il re Amon e, al suo posto, proclamò re suo figlio Giosia.24 Mais le peuple-du-pays fit périr tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; ils établirent Josias, son fils, comme roi à sa place.
25 Le altre gesta di Amon e tutte le sue azioni non sono forse descritte nel libro degli Annali dei re di Giuda?25 Le reste des actes d’Amon, ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit au Livre des Chroniques des rois de Juda?
26 Lo seppellirono nel suo sepolcro, nel giardino di Uzza, e al suo posto regnò suo figlio Giosia.26 On l’enterra dans la tombe de son père, dans le jardin d’Ouza, et son fils Josias régna à sa place.