Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Paolo, servo di Dio, apostolo di Gesù Cristo per la fede degli eletti di Dio e per il riconoscimento della verità, che è secondo la pietà,1 Paul, a slave of God and apostle of Jesus Christ for the sake of the faith of God's chosen ones and the recognition of religious truth,
2 e si fonda sulla speranza della vita eterna, la quale promise Iddio infallibile prima che cominciassero i secoli,2 in the hope of eternal life that God, who does not lie, promised before time began,
3 e a tempo opportuno manifestò la sua parola nella predicazione, di cui io fui incaricato per ordine di Dio Salvatore nostro,3 who indeed at the proper time revealed his word in the proclamation with which I was entrusted by the command of God our savior,
4 a Tito diletto figlio mio secondo la fede comune, grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù nostro Salvatore.4 to Titus, my true child in our common faith: grace and peace from God the Father and Christ Jesus our savior.
5 Per questo appunto t'ho lasciato in Creta, affinchè tu completi l'opera di riordinamento, e stabilisca città per città dei presbiteri, così com'io t'ho ordinato,5 For this reason I left you in Crete so that you might set right what remains to be done and appoint presbyters in every town, as I directed you,
6 se qualcuno v'è irreprensibile, marito di una sol donna, che abbia figliuoli credenti, senza traccia di dissolutezza o di insubordinazione.6 on condition that a man be blameless, married only once, with believing children who are not accused of licentiousness or rebellious.
7 Giacchè il vescovo ha da essere uomo irreprensibile, come amministratore di Dio, non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non cercatore di turpe lucro;7 For a bishop as God's steward must be blameless, not arrogant, not irritable, not a drunkard, not aggressive, not greedy for sordid gain,
8 ma per contro ospitale, amante di bene, saggio, giusto, pio, temperante,8 but hospitable, a lover of goodness, temperate, just, holy, and self-controlled,
9 attaccato alla parola di fede conforme all'insegnamento avuto; affinchè sia in grado anche di esortare nella sana dottrina e di confutare quelli che la contraddicono.9 holding fast to the true message as taught so that he will be able both to exhort with sound doctrine and to refute opponents.
10 Giacchè molti vi sono insubordinati, chiacchieroni e ingannatori, massime fra i circoncisi,10 For there are also many rebels, idle talkers and deceivers, especially the Jewish Christians.
11 ai quali bisogna chiuder la bocca; costoro sovvertono intiere famiglie insegnando quel che non si deve, per vil guadagno.11 It is imperative to silence them, as they are upsetting whole families by teaching for sordid gain what they should not.
12 Disse uno di loro, un loro proprio profeta: «I Cretesi sempre bugiardi, male bestie, ghiottoni, infingardi»;12 One of them, a prophet of their own, once said, "Cretans have always been liars, vicious beasts, and lazy gluttons."
13 questa testimonianza è vera. Per la qual cosa redarguiscili recisamente, perchè si risanino nella fede,13 That testimony is true. Therefore, admonish them sharply, so that they may be sound in the faith,
14 non dando retta a favole giudaiche e a precetti di uomini che voltan le spalle alla verità.14 instead of paying attention to Jewish myths and regulations of people who have repudiated the truth.
15 Tutto è puro per i puri; per i contaminati e gli infedeli nulla è puro, ma si è contaminata in loro anche la mente e la coscienza.15 To the clean all things are clean, but to those who are defiled and unbelieving nothing is clean; in fact, both their minds and their consciences are tainted.
16 Professano di saper chi è Dio, ma colle opere lo rinnegano, essendo abominevoli e ribelli e incapaci di qualsiasi opera buona.16 They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.