Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giosuè 19


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - La seconda porzione toccò in sorte ai figli di Simeone, secondo le loro famiglie; la loro eredità1 Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas : fuitque hæreditas
2 fu in mezzo ai possedimenti dei figli di Giuda: Bersabee, Sabea, Molada,2 eorum in medio possessionis filiorum Juda : Bersabee et Sabee et Molada
3 Asersual, Bala, Asem,3 et Hasersual, Bala et Asem
4 Eltolad, Betul, Arma,4 et Eltholad, Bethul et Harma
5 Siceleg, Betmarcabot, Asersusa,5 et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 Betlebaot e Saroen: tredici città con le loro borgate.6 et Bethlebaoth et Sarohen : civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Remmon, Atar e Asan: quattro città e le loro borgate7 Ain et Remmon et Athar et Asan : civitates quatuor, et villæ earum :
8 e inoltre tutti i villaggi intorno a questa città fin a Balaat Ber Ramat verso mezzodì. Tale è l'eredità dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie,8 omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
9 posta in mezzo al territorio dei figli di Giuda e ai loro possedimenti, poichè essendo questi troppo grandi, i figli di Simeone ebbero i lor possessi in mezzo ai possedimenti di quelli.9 in possessione et funiculo filiorum Juda : quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
10 La terza porzione toccò in sorte ai figli di Zabulon secondo le loro famiglie e la frontiera dei loro possedimenti si estendeva fino a Sarid.10 Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas : factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Ascendeva dalla parte del mare e da Merala e arrivava a Debbaset e fino al torrente che è contro Jecona,11 Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
12 poi tornava da Sared verso l'oriente fino ai confini di Ceselettabor, e usciva a Daberet, ascendeva a Jafia,12 Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor : et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
13 e poi passava a oriente di Getefer e di Tacasin per finire a Remmon, Amtar e Noa.13 Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin : et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 Essa volgeva quindi a settentrione di Anaton e finiva alla valle di Jeftael14 Et circuit ad aquilonem Hanathon : suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
15 e a Cated, Naalol, Semeron, Jedala e Betleem: in tutto dodici città con i loro villaggi.15 et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem : civitates duodecim, et villæ earum.
16 Questa è l'eredità dei figli di Zabulon secondo le loro famiglie e queste son le città e i loro villaggi.16 Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 La quarta porzione toccò in sorte ad Issacar, secondo le sue famiglie.17 Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas :
18 Appartennero ai suoi possedimenti Jezrael, Casalot, Sunem,18 fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
19 Afaraim, Seon, Anaarat,19 et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 Rabbot, Cesion, Abes,20 et Rabboth et Cesion, Abes,
21 Ramet, Engannim, Enadda e Betfeses.21 et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Il suo confine arrivava fino al Tabor, a Seesima e a Betsames e terminava al Giordano: in tutto sedici città colle loro borgate.22 Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis : civitates sedecim, et villæ earum.
23 Questo è il possedimento dei figli di Issacar, secondo le loro famiglie e queste son le città e i villaggi loro.23 Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
24 La quinta porzione toccò in sorte ai figli di Aser, secondo le loro famiglie.24 Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas :
25 Il loro confine toccava Alcat e Cali, Beten e Axaf,25 fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 Elmelec, Amaad e Messal e arrivava fino al Carmelo sul mare e a Sior e Labanat,26 et Elmelech et Amaad et Messal : et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
27 poi verso oriente raggiungeva Betdagon, passava a Zabulon e alla valle di Jeftael al nord di Betemec e Neiel, usciva a sinistra di Cabul,27 ac revertitur contra orientem Bethdagon : et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 di Abran, di Roob, di Amon, di Cana fino a Sidone la grande;28 et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 volgeva in seguito verso Orma, fino alla città fortificata di Tiro e fino a Osa per finire contro il mare alle città di Acziba,29 Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa : eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba :
30 Amma Afec e Roob: in tutto ventidue città coi loro villaggi.30 et Amma et Aphec et Rohob : civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Questo è il possedimento dei figli di Aser, secondo le loro famiglie e queste son le città coi loro villaggi.31 Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 La sesta porzione toccò in sorte ai figli di Neftali, secondo le loro famiglie.32 Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas :
33 Il loro confine cominciava da Elef e da Elon in Saananim, da Adami, cioè Neceb e da Jebnael fino a Lecum e finiva al Giordano,33 et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum : et egressus eorum usque ad Jordanem :
34 piegando verso occidente il confine comprendeva Azanot Tabor, si estendeva ad Ucuca, passava a Zabulon dalla parte di mezzodì e ad Aser dalla parte di occidente, e da Giuda dalla parte del Giordano a oriente.34 revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis :
35 Le città fortificate erano Assedim, Ser, Emat, Reccat, Ceneret,35 civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 Edema, Arama, Asor,36 et Edema et Arama, Asor
37 Cedes, Edrai, Enasor,37 et Cedes et Edrai, Enhasor,
38 Jeron, Magdalel, Orem, Betanat e Betsames: diciannove città coi loro villaggi.38 et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames : civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Questi sono i possedimenti della tribù dei figli di Neftali, secondo le loro famiglie, città e rispettivi villaggi.39 Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, toccò in sorte la settima parte40 Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima :
41 e confine del loro possedimento furono Saraa, Estaol, Irsemes, cioè la città del sole,41 et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 Selebin, Aialon, Jetela,42 Selebin et Ajalon et Jethela,
43 Elon, Temna, Acron,43 Elon et Themna et Acron,
44 Eltece, Gebbeton, Balaat,44 Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 Jud, Bane, Barac, Getremmon,45 et Jud et Bane et Barach et Gethremmon :
46 Meiarcon, Arecon col territorio di fronte a Joppe,46 et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
47 ove veniva a terminare. I figli di Dan salirono a combattere contro Lesem: la presero e passatala a fil di spada, se ne impadronirono e vi si stabilirono, chiamandola col nome di Lesem Dan, dal nome del padre loro Dan.47 et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam : et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Questa è la possessione della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie, e queste son le città coi loro villaggi.48 Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Avendo terminato di fare, la divisione del paese alle singole tribù, i figli d'Israele diedero in proprietà a Giosuè, figlio di Nun, un possedimento in mezzo ad essi49 Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
50 secondo il comando del Signore, la città che egli aveva domandato nel monte di Efraim, cioè Tamnat Saraa, che egli edificò ed abitò.50 juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim : et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Tali sono i possedimenti, che mediante la sorte divisero Elcazaro sacerdote, Giosuè figlio di Nun e i capi delle famiglie e delle tribù dei figli d'Israele in Silo, dinanzi al Signore, alla porta del tabernacolo del testimonio, quando si trattò di dividere la terra.51 Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii : partitique sunt terram.