1 Figliuolo, hai peccato? Non tornare a peccare, e per i [peccati] di prima prega che ti sian rimessi. | 1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas. |
2 Fuggi dal peccato, come dalla faccia d'un serpente; se ti accosterai, ti morderà. | 2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá. |
3 Denti di leone sono i tuoi denti, che tolgon la vita agli uomini. | 3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens. |
4 Quasi spada a due tagli è ogni iniquità: alla sua ferita non c'è rimedio. | 4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável. |
5 L'insolenza e l'ingiuria possono annientare una fortuna, e la casa più ricca sarà annientata dalla superbia: cosi la fortuna del superbo sarà sradicata. | 5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso. |
6 La preghiera del povero [sale], dalla bocca [di costui], sino al suo orecchio, e il giudizio lo colpirà presto. | 6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça. |
7 Chi odia la corruzione, {va] sulle orme del peccatore; e chi teme Dio, si convertirà in cuor suo. | 7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração. |
8 Si conosce da lontano il potente per l'audacia della lingua, e l'uomo sensato sa sfuggirgli. | 8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele. |
9 Chi fabbrica la sua casa a spese d'altri, è come chi raccoglie le sue pietre per l'inverno. | 9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno. |
10 Una massa di stoppa è la truppa degli empi, e la loro fine una fiammata di fuoco. | 10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira. |
11 La strada de' peccatori è lastricata di pietre, e al suo termine c'è [la fossa del] l'averno, le tenebre e i tormenti. | 11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios. |
12 Chi osserva la giustizia, tiene a freno il proprio spirito, | 12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela. |
13 e la perfezione del timor di Dio è la sapienza e il senno. | 13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus. |
14 Non acquisterà sapere chi non è prudente nel bene; | 14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem, |
15 ma v'è una prudenza che abbonda nel male, e non v'ha senno là dove c'è l'amarezza. | 15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura. |
16 il sapere del savio cresce come un'inondazione, e il suo consiglio rimane come una fonte di vita. | 16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida. |
17 cuore dello stolto è come un vaso fesso, e non può ritenere nessun sapere. | 17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria. |
18 Qualunque parola saggia che ascolti l'uomo intelligente, la loda e la fa sua; l'ascolta un libertino, e gli dispiace, e se la gitta dietro le spalle. | 18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si. |
19 Il racconto dello stolto è come un fardello per via; ma sulle labbra dell'uomo sensato si trova la grazia. | 19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato. |
20 La bocca del prudente è ricercata nell'assemblea, e sulle sue parole rifletton [tutti] in cuor loro. | 20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações. |
21 Come una casa diroccata, così è la sapienza per lo stolto, e la scienza dell'insipiente son parole inintelligibili. | 21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes. |
22 [Quasi] ceppi a' piedi è l'istruzione per gli sciocchi, e quasi manette alla mano destra. | 22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos. |
23 Lo stolto, ridendo, alza la voce; ma l'uomo prudente sorride appena pian piano. | 23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente. |
24 [Com'] un ornamento d'oro è l'istruzione per l'uomo prudente, e come un braccialetto al braccio destro. | 24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito. |
25 Il piede dello stolto è pronto [a entrar] in casa d'altri, ma l'uomo sperimentato si perita in faccia al potente. | 25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso. |
26 L'insensato spia dalla finestra nella casa, ma l'uomo educato se ne sta fuori. | 26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora. |
27 È maleducazione da parte d'uno l'origliare alla porta, e il prudente sdegnerà [tale] infamia. | 27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria. |
28 Le labbra degl'imprudenti buttan fuori sciocchezze, ma le parole de' prudenti saran pesate con la bilancia. | 28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança. |
29 In bocca degli stolti è il cuore loro, e nel cuore de' savi la loro bocca. | 29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração. |
30 Quando l'empio maledice il diavolo, maledice l'anima sua. | 30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo. |
31 Il mormoratore contamina se stesso, e si rende odioso a tutti. E chi si ferma con lui, sarà odiato; ma l'uomo che sa tacere e ha senno, sarà onorato. | 31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado. |