Salmi 87
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Cantico-salmo dei figliuoli di Core. Al corifeo: per Maheleth, da cantarsi a voci alternate. Ode di Heman l'Ezraita. | 1 Canticum Psalmi, filiis Core, in finem, pro Maheleth ad respondendum. Intellectus Eman Ezrahitæ. |
2 O Signore, Dio della mia salvezza, di giorno e di notte io grido dinanzi a te. | 2 Domine, Deus salutis meæ, in die clamavi et nocte coram te. |
3 Giunga al tuo cospetto la mia orazione, china il tuo orecchio alla mia preghiera. | 3 Intret in conspectu tuo oratio mea, inclina aurem tuam ad precem meam. |
4 Perchè satura di mali è l'anima mia, e la mia vita è vicina agli Inferi. | 4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit. |
5 Son contato tra quei che scendon nella fossa, son diventato come un uomo senza più soccorso. | 5 Æstimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adjutorio, |
6 Tra i morti [sono], [benchè] libero [ancora e vivo]! Come gli uccisi che dormon ne' sepolcri, de' quali tu più non ti ricordi e alla tua mano son stati strappati. | 6 inter mortuos liber ; sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua repulsi sunt. |
7 M'hai buttato giù nella fossa più profonda, negli abissi tenebrosi e nell'ombra di morte. | 7 Posuerunt me in lacu inferiori, in tenebrosis, et in umbra mortis. |
8 Su me s'è aggravato il tuo furore, e tutti i tuoi marosi hai precipitato su me. | 8 Super me confirmatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me. |
9 Hai allontanato da me i miei conoscenti, e m'hai reso un'abominazione per loro. Imprigionato io sono e non posso uscire; | 9 Longe fecisti notos meos a me ; posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar ; |
10 I miei occhi si consuman per l'afflizione! Grido a te, o Signore, tutto il dì, stendo verso di te le mie mani. | 10 oculi mei languerunt præ inopia. Clamavi ad te, Domine, tota die ; expandi ad te manus meas. |
11 Farai tu forse de' portenti a pro de' mortiovvero le ombre risusciteranno per lodarti? | 11 Numquid mortuis facies mirabilia ? aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi ? |
12 Si celebra forse nel sepolcro la tua bontà, e la tua fedeltà nell'[abisso della] perdizione? | 12 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione ? |
13 Son forse conosciute nelle tenebre le tue maraviglie, e la tua giustizia nella terra dell'oblio? | 13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua ? et justitia tua in terra oblivionis ? |
14 Ma a te, o Signore, io levo il grido, e [fin dal]la mattina la mia preghiera ti si fa incontro. | 14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea præveniet te. |
15 Perchè, o Signore, rigetti la mia preghiera? rivolgi la tua faccia da me? | 15 Ut quid, Domine, repellis orationem meam ; avertis faciem tuam a me ? |
16 Misero io sono e ne' travagli fin dalla mia giovinezza, sotto il peso de' tuoi terrori io sono affranto! | 16 Pauper sum ego, et in laboribus a juventute mea ; exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus. |
17 Sovra di me son passati i tuoi sdegnie i tuoi terrori mi conturbano! | 17 In me transierunt iræ tuæ, et terrores tui conturbaverunt me : |
18 Mi circondan com'acqua tutto il dì, m'avvolgono tutti insieme. | 18 circumdederunt me sicut aqua tota die ; circumdederunt me simul. |
19 Hai allontanato da me l'amico e il vicino e i conoscenti miei a cagione della [mia] miseria! | 19 Elongasti a me amicum et proximum, et notos meos a miseria. |