Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | VULGATA |
---|---|
1 - Salmo di David. Per la commemorazione. Per il sabbato. | 1 Psalmus David, in rememorationem de sabbato. |
2 Signore, nel tuo sdegno, non mi rimproverare, e nell' ira tua non mi castigare. | 2 Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me : |
3 Perché le frecce son confitte in me, e hai aggravato su me la tua mano. | 3 quoniam sagittæ tuæ infixæ sunt mihi, et confirmasti super me manum tuam. |
4 Non v'è sanità nella mia carne a cagion dell'ira tua, non v'ha pace per le mie ossa a cagione de' miei peccati. | 4 Non est sanitas in carne mea, a facie iræ tuæ ; non est pax ossibus meis, a facie peccatorum meorum : |
5 Perché le mie iniquità han sorpassato il mio capo, e come grave pondo si sono aggravate, troppo per me! | 5 quoniam iniquitates meæ supergressæ sunt caput meum, et sicut onus grave gravatæ sunt super me. |
6 Sono imputridite e marcite le mie piagheper la mia stoltezza. | 6 Putruerunt et corruptæ sunt cicatrices meæ, a facie insipientiæ meæ. |
7 Misero io sono e curvo sino all'estremo, tutto il dì me ne vo contristato. | 7 Miser factus sum et curvatus sum usque in finem ; tota die contristatus ingrediebar. |
8 I miei lombi son pieni di fiamme, e non v'è sanità nella mia carne. | 8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus, et non est sanitas in carne mea. |
9 Son abbattuto e fiaccato oltre modo, ruggisco per il gemito del mio cuore. | 9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis ; rugiebam a gemitu cordis mei. |
10 Signore, dinanzi a te è ogni mio desiderio, e il mio sospiro a te non è nascosto! | 10 Domine, ante te omne desiderium meum, et gemitus meus a te non est absconditus. |
11 Il mio cuore è in subbuglio, m'ha abbandonato il mio vigore, e il lume degli occhi miei anch'esso non è [più] con me. | 11 Cor meum conturbatum est ; dereliquit me virtus mea, et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum. |
12 I miei amici e compagni di fronte alla mia piaga si fermano, e i miei prossimi da lungi si stanno. | 12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt ; et qui juxta me erant, de longe steterunt : et vim faciebant qui quærebant animam meam. |
13 E tendon lacci quei che mirano alla mia vita, e quei che cercano il mio danno propalan falsità, e inganni tutto il dì van meditando. | 13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates, et dolos tota die meditabantur. |
14 Ma io [son] come un sordo, non dò ascolto, e son come un muto che non apre la sua bocca. | 14 Ego autem, tamquam surdus, non audiebam ; et sicut mutus non aperiens os suum. |
15 Son diventato come un uom che non ode, e che non ha repliche sulla sua bocca. | 15 Et factus sum sicut homo non audiens, et non habens in ore suo redargutiones. |
16 Perchè in te, o Signore, io spero: tu m'esaudirai, o Signore Dio mio. | 16 Quoniam in te, Domine, speravi ; tu exaudies me, Domine Deus meus. |
17 Ho detto: «Non si rallegrin di me i miei nemici, che [già] al vacillar de' miei piedi fan la voce grossa contro di me!». | 17 Quia dixi : Nequando supergaudeant mihi inimici mei ; et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt. |
18 Perchè ai flagelli sono esposto, e il mio dolore è sempre dinanzi a me. | 18 Quoniam ego in flagella paratus sum, et dolor meus in conspectu meo semper. |
19 Giacchè l'iniquità mia io confesso, e m'angustio per il mio peccato. | 19 Quoniam iniquitatem meam annuntiabo, et cogitabo pro peccato meo. |
20 E i miei nemici vivono e si fan più forti di me, e si moltiplicano quei che m'odiano ingiustamente. | 20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me : et multiplicati sunt qui oderunt me inique. |
21 Quei che rendon male per bene, m'attaccano perch'io vo dietro al bene. | 21 Qui retribuunt mala pro bonis detrahebant mihi, quoniam sequebar bonitatem. |
22 Non m'abbandonare, Signore: Dio mio, non t'allontanar da me. | 22 Ne derelinquas me, Domine Deus meus ; ne discesseris a me. |
23 Accorri in mio aiuto, o Signore, Dio della mia salvezza! | 23 Intende in adjutorium meum, Domine Deus salutis meæ. |