Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giuditta 14


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Allora Giuditta disse a tutto il popolo: «Fratelli, ascoltatemi; sospendete sulle nostre mura questa testa.1 Then said Judith unto them, Hear me now, my brethren, and take this head, and hang it upon the highest place of your walls.
2 Poi, quando il sole si sarà levato, prenda ognuno le sue armi, ed uscite impetuosamente come per venire all'assalto, senza però scendere al piano.2 And so soon as the morning shall appear, and the sun shall come forth upon the earth, take ye every one his weapons, and go forth every valiant man out of the city, and set ye a captain over them, as though ye would go down into the field toward the watch of the Assyrians; but go not down.
3 Allora per necessità le guardie avanzate correranno a svegliare il generale per la battaglia.3 Then they shall take their armour, and shall go into their camp, and raise up the captains of the army of Assur, and shall run to the tent of Holofernes, but shall not find him: then fear shall fall upon them, and they shall flee before your face.
4 Or quando i loro capi accorsi alla tenda d'Oloferne troveranno il suo tronco immerso nel sangue, li prenderà lo spavento.4 So ye, and all that inhabit the coast of Israel, shall pursue them, and overthrow them as they go.
5 E voi, quando li vedrete darsi alla fuga, inseguiteli sicuramente, perchè il Signore li darà a calpestare a' vostri piedi ».5 But before ye do these things, call me Achior the Ammonite, that he may see and know him that despised the house of Israel, and that sent him to us as it were to his death.
6 Allora Achior, vedendo le cose grandi operate dal Dio d'Israele, abbandonò i riti del gentilesimo, credè a Dio, si fece circoncidere, e fu annumerato tra il popolo di Israele, egli e tutta la discendenza della sua stirpe, sino ad oggi.6 Then they called Achior out of the house of Ozias; and when he was come, and saw the head of Holofernes in a man's hand in the assembly of the people, he fell down on his face, and his spirit failed.
7 Appena dunque si fece giorno, gli ebrei sospesero sulle mura il capo d'Oloferne; tutti gli uomini presero le loro armi, ed uscirono fuori con grandi grida e clamori.7 But when they had recovered him, he fell at Judith's feet, and reverenced her, and said, Blessed art thou in all the tabernacles of Juda, and in all nations, which hearing thy name shall be astonished.
8 Il che vedendo, gli esploratori corsero al padiglione d'Oloferne.8 Now therefore tell me all the things that thou hast done in these days. Then Judith declared unto him in the midst of the people all that she had done, from the day that she went forth until that hour she spake unto them.
9 Allora, quelli che erano nel padiglione medesimo si misero davanti all'ingresso della sua camera facendo ad arte molto rumore per svegliarlo, acciò Oloferne si svegliasse non per la loro chiamata ma per il fracasso.9 And when she had left off speaking, the people shouted with a loud voice, and made a joyful noise in their city.
10 Nessuno infatti osava battere alla porta del duce degli Assiri, nè aprire ed entrare.10 And when Achior had seen all that the God of Israel had done, he believed in God greatly, and circumcised the flesh of his foreskin, and was joined unto the house of Israel unto this day.
11 Ma sopraggiunti i suoi capitani e tribuni e maggiorenti dell'esercito del re assiro, dissero a' servi:11 And as soon as the morning arose, they hanged the head of Holofernes upon the wall, and every man took his weapons, and they went forth by bands unto the straits of the mountain.
12 « Entrate e svegliatelo, chè questi topi usciti dalle loro caverne osano provocarci a battaglia ».12 But when the Assyrians saw them, they sent to their leaders, which came to their captains and tribunes, and to every one of their rulers.
13 Allora Vagao entrò nella sua camera, si fermò davanti alla cortina, e battè le mani, pensando che egli dormisse insieme a Giuditta;13 So they came to Holofernes' tent, and said to him that had the charge of all his things, Waken now our lord: for the slaves have been bold to come down against us to battle, that they may be utterly destroyed.
14 ma non venendo all'orecchio segno alcuno d'un che dormisse, si avvicinò alla cortina, l'alzò, e vide il cadavere d'Oloferne giacere per terra, senza testa, in un lago di sangue. Allora dette piangendo un gran grido, e si strappò le vesti;14 Then went in Bagoas, and knocked at the door of the tent; for he thought that he had slept with Judith.
15 poi entrato nel padiglione di Giuditta, e non avendola trovata, corse fuori verso il popolo,15 But because none answered, he opened it, and went into the bedchamber, and found him cast upon the floor dead, and his head was taken from him.
16 e disse: « Una sola donna ebrea ha messo sottosopra la casa del re Nabucodonosor; ecco che Oloferne è steso per terra col capo tagliato ».16 Therefore he cried with a loud voice, with weeping, and sighing, and a mighty cry, and rent his garments.
17 Il che udito, i capitani delle forze assire si strapparono tutti le vesti; un estremo sbigottimento e spavento li prese, gli animi loro si turbarono oltremisura,17 After he went into the tent where Judith lodged: and when he found her not, he leaped out to the people, and cried,
18 e nei loro accampamenti si levarono strida incredibili.18 These slaves have dealt treacherously; one woman of the Hebrews hath brought shame upon the house of king Nabuchodonosor: for, behold, Holofernes lieth upon the ground without a head.
19 When the captains of the Assyrians' army heard these words, they rent their coats and their minds were wonderfully troubled, and there was a cry and a very great noise throughout the camp.