Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Secondo libro delle Cronache 28


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - Acaz aveva venti anni quando cominciò a regnare e regnò sedici anni in Gerusalemme. Egli non operò con rettitudine agli occhi del Signore, come aveva fatto suo padre Davide;1 Akaz avait 20 ans lorsqu’il monta sur le trône et il régna 16 ans à Jérusalem; il ne fit pas ce qui est juste au regard de Yahvé comme l’avait fait son ancêtre David.
2 ma camminò sulle vie dei re d'Israele, e inoltre fece delle statue di getto ai Baalim.2 Il suivit les traces des rois d’Israël et fit même des idoles de métal en l’honneur des Baals.
3 Bruciò incensi nella Valle di Benennom e fece passare i suoi figli attraverso il fuoco, secondo il rito dei popoli, che il Signore aveva sterminato all'arrivo dei figli di Israele.3 Il fit fumer de l’encens dans la vallée de Ben-Hinnom, il y brûla ses fils par le feu selon la pratique odieuse des nations que Yahvé avait dépossédées devant les Israélites.
4 Di più egli faceva sacrifici, bruciava incensi sulle alture e sui colli e sotto ogni pianta fronzuta.4 Il offrit des sacrifices et fit fumer l’encens dans les Hauts-Lieux, sur les collines et sous tout arbre vert.
5 Perciò il Signore Iddio lo abbandonò nelle mani del re di Siria, il quale lo sconfisse e tolse un gran numero di preda del suo impero, che essi portarono a Damasco. Fu pure abbandonato in potere del re d'Israele, che gl'inflisse una grande sconfitta;5 Yahvé son Dieu le livra entre les mains du roi des Araméens; il fut écrasé et on lui fit beaucoup de prisonniers qui furent emmenés à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d’Israël; ce fut pour lui une grande défaite.
6 e Facea, figlio di Romelia, uccise in un sol giorno centoventimila uomini valorosi di Giuda, perchè avevano abbandonato il Signore Dio de' padri loro.6 Pékah fils de Rémalyas tua en un seul jour 120 000 hommes de Juda; tous étaient de bons soldats, mais ils avaient abandonné Yahvé Dieu de leurs pères.
7 Nello stesso tempo Zecri uomo potente di Efraim, uccise Maasia, figlio del re, Ezrica, capo della casa reale ed Elcana, il secondo dopo il re.7 Zikri, un brave d’Éphraïm, tua Maaséyas fils du roi, Azrikam, le maître du palais, et Elkana, un officier du roi.
8 Inoltre i figli d'Israele fecero prigionieri fra i loro fratelli duecentomila tra donne, fanciulli e fanciulle e, fatta una sterminata preda, la portarono in Samaria.8 Les Israélites firent 200 000 prisonniers parmi leurs frères de Juda, en comptant leurs femmes, fils et filles, et ils leur prirent aussi un important butin qu’ils emportèrent à Samarie.
9 Eravi in quel tempo colà un profeta del Signore, chiamato Oded, il quale uscito incontro all'esercito, che tornava in Samaria, disse: «Il Signore Dio de' padri vostri, essendo sdegnato contro Giuda, ve li ha dati nelle mani e voi li uccideste con tanta crudeltà, che la vostra atrocità è giunta fino al cielo.9 Un prophète de Yahvé nommé Obed se trouvait là; il sortit au-devant de l’armée qui rentrait à Samarie: “Regardez, leur dit-il, Yahvé Dieu de vos pères a livré Juda entre vos mains dans sa colère; mais vous, vous les avez tués avec une rage qui montait jusqu’aux cieux!
10 Di più volete assoggettarvi in qualità di servi e serve i figli di Giuda e di Gerusalemme, la qual cosa non deve essere fatta, poichè con ciò voi avete peccato contro il Signore Dio vostro.10 Maintenant, vous parlez de réduire en esclavage les gens de Juda et de Jérusalem, hommes et femmes. Mais n’êtes-vous pas aussi coupables envers Yahvé votre Dieu?
11 Ascoltate, pertanto, il mio consiglio: riconducete i prigionieri che avete fatto tra i vostri fratelli, poichè il furor grande del Signore sta sopra di voi».11 Écoutez-moi maintenant: renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car la violente colère de Yahvé vous guette.”
12 Allora alcuni tra i principi dei figli di Efraim, Azaria, figlio di Joanan, Barachia, figlio di Mosollamot, Ezechia, figlio di Sellum, e Asama, figlio di Adali, sorsero contro coloro che tornavano dalla guerra,12 Certains parmi les chefs d’Éphraïm, Azarias fils de Yohanan, Bérékya fils de Méchillémot, Yiskyas fils de Challoum, Amasa fils de Hadlaï, s’emportèrent alors contre ceux qui revenaient de la bataille:
13 e dissero ad essi: «Non introducete qua i prigionieri, perchè altrimenti peccheremmo contro il Signore. Perchè volete accrescere il numero dei nostri peccati, e colmare la misura degli antichi delitti? Poichè questo è un gran peccato e l'ira del Signore sta sopra a Israele».13 “Vous n’amènerez pas ici ces prisonniers. Voulez-vous donc nous rendre coupables envers Yahvé et ajouter encore à nos péchés et à nos fautes, alors que nous sommes déjà terriblement coupables et qu’une violente colère nous guette.”
14 I combattenti allora abbandonarono la preda e tutto ciò che avevano catturato dinanzi ai principi e a tutta la moltitudine;14 Alors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin en présence des chefs et de toute l’assemblée.
15 e gli uomini sopra nominati, presi i prigionieri e tutti quelli che erano ignudi, li rivestirono delle spoglie e così rivestiti, calzati e rifocillati di cibo e di bevanda, li unsero per la fatica riportata e ne ebbero gran cura. Quelli che non potevano camminare ed erano deboli di corpo, li posero sopra cavalcature e li condussero a Gerico, città delle palme, ai loro fratelli, ed essi fecero ritorno a Samaria.15 Des hommes furent désignés personnellement pour s’occuper des prisonniers. Avec le butin ils habillèrent tous ceux qui étaient nus, ils leur donnèrent des vêtements, des chaussures, à manger et à boire. Ils les parfumèrent et les renvoyèrent - on avait fait monter sur des ânes ceux qui étaient épuisés. Ils les reconduisirent à Jéricho, la ville des Palmiers, au milieu de leurs frères, après quoi ils rentrèrent à Samarie.
16 In quel tempo il re Acaz mandò a chiedere soccorso al re degli Assiri.16 En ce temps-là le roi Akaz envoya demander au roi d’Assyrie de venir à son secours,
17 E gl'Idumei vennero e uccisero molti di Giuda e ne riportarono gran preda.17 car les Édomites étaient encore venus; ils avaient écrasé Juda et lui avaient fait des prisonniers.
18 Anche i Filistei fecero scorrerie nelle città della pianura e a mezzogiorno di Giuda e s'impadronirono di Betsames, di Aialon, di Gaderot, di Soco, di Tamna, di Gamzo e dei loro sobborghi e vi si stabilirono;18 Les Philistins, de leur côté, avaient fait des expéditions contre les villes du Bas-Pays et du Négueb de Juda; ils avaient pris Beth-Chémech, Ayyalon, Guédérot, Soko et ses environs, Timna et ses environs, Guimzo et ses environs, et ils s’y étaient installés.
19 poichè il Signore aveva umiliato Giuda, a motivo di Acaz, re di Giuda, e l'aveva privato del suo soccorso, perchè aveva disprezzato il Signore.19 Yahvé avait humilié Juda à cause d’Akaz, roi d’Israël, qui laissait tout faire en Juda et se montrait infidèle à Yahvé.
20 Fece poi venire contro di lui anche Telgatfalnasar, re degli Assiri, il quale lo ridusse alle strette, e, senza trovar resistenza alcuna, devastò il paese.20 Téglat-Phalasar, roi d’Assyrie, l’attaqua et l’assiégea au lieu de le secourir.
21 Perciò Acaz, spogliata la casa del Signore, la reggia e le case dei principi, mandò regali al re degli Assiri; ma questo a nulla gli giovò.21 Alors Akaz dépouilla la Maison de Yahvé, le palais royal et les maisons des chefs pour faire des cadeaux au roi d’Assyrie, mais cela ne servit à rien.
22 Durante il tempo di tali sventure il re Acaz accrebbe il suo disprezzo verso il Signore,22 En effet, durant cette période où il se voyait pressé de toutes parts, le roi Akaz continua d’être infidèle à Yahvé.
23 immolò vittime agli dèi di Damasco, che l'avevano oppresso, dicendo: «Gli dèi dei re di Siria sono ad essi di aiuto; io me li propizierò con vittime ed essi mi aiuteranno»; ed invece furono per lui e per tutto Israele causa di rovina.23 Il offrit des sacrifices aux dieux de ses ennemis de Damas qui l’avaient battu, car il se disait: “Puisque les dieux des rois d’Aram leur apportent du secours, je leur offrirai aussi des sacrifices pour qu’ils m’aident.” C’est ainsi qu’ils le firent trébucher, lui et tout Israël avec lui.
24 Dopo aver distrutto e spezzato tutti i vasi della casa di Dio, Acaz chiuse le porte del tempio di Dio e si eresse altari in tutti gli angoli di Gerusalemme.24 Akaz rassembla les objets de la Maison de Yahvé et il les brisa; il ferma les portes de la Maison de Yahvé et se construisit des autels à tous les coins de rues de Jérusalem.
25 Parimenti costruì altari, per bruciarvi incensi, anche in tutte le città di Giuda, provocando in tal modo lo sdegno del Signore Dio de' padri suoi.25 Il établit des Hauts-Lieux dans chacune des villes de Juda pour y faire brûler de l’encens en l’honneur d’autres dieux, ce qui provoqua la colère de Yahvé, le Dieu de ses pères.
26 Tutto il rimanente delle opere e delle azioni sue, le prime, come le ultime, sono descritte nel libro dei re di Giuda e d'Israele.26 Le reste de ses actes, tous ses travaux du premier jusqu’au dernier, sont écrits dans le livre des rois de Juda et d’Israël.
27 Acaz si addormentò poi coi padri suoi e lo seppellirono nella città di Gerusalemme, senza però collocarlo nei sepolcri dei re d'Israele. Regnò in sua vece Ezechia suo figlio.27 Akaz se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la Cité à Jérusalem, mais non dans les tombes des rois d’Israël. Son fils Ézékias régna à sa place.