1 - Adamo, Set, Enos, | 1 Adam, Set, Enosch, |
2 Cainan, Malaleel, Jared, | 2 Kenan, Mahalalel, Jered, |
3 Enoc, Matusale, Lamec, | 3 Henoch, Metuschelach, Lamech, |
4 Noè, Sem, Cam e Jafet. | 4 Noach, Sem, Ham und Jafet. |
5 Figli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosoc e Tiras; | 5 Die Söhne Jafets waren: Gomer, Magog, Madai, Jawan, Tubal, Meschech und Tiras. |
6 figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma; | 6 Die Söhne Gomers waren: Aschkenas, Rifat und Togarma. |
7 figli di Javan: Elisa, Tarsis, Cetim e Dodanim. | 7 Die Söhne Jawans waren: Elischa, Tarschisch, die Kittäer und die Rodaniter. |
8 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. | 8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Ägypten, Put und Kanaan. |
9 Figli di Cus: Saba, Evila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. | 9 Die Söhne des Kusch waren: Seba, Hawila, Sabta, Ragma und Sabtecha; und die Söhne Ragmas waren: Saba und Dedan. |
10 Cus generò Nemrod e costui cominciò ad essere potente sulla terra. | 10 Kusch zeugte Nimrod. Dieser wurde der erste Held auf der Erde. |
11 Mesraim poi generò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, | 11 Ägypten zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naftuhiter, |
12 Fetrusim e Casluim, dai quali ebbero origine i Filistei e i Caftorim. | 12 die Patrositer und die Kasluhiter, von denen die Philister abstammen, ferner die Kaftoriter. |
13 Canaan generò Sidone suo primogenito, l'Eteo, | 13 Kanaan zeugte Sidon, seinen Erstgeborenen, und Het, |
14 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, | 14 ferner die Jebusiter, die Amoriter, die Girgaschiter, |
15 l'Eveo, l'Araceo, il Sineo, | 15 die Hiwiter, die Arkiter, die Siniter, |
16 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo. | 16 die Arwaditer, die Zemariter und die Hamatiter. |
17 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaxad, Lud, Aram, Us, Ul, Geter e Mosoc. | 17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachschad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter und Meschech. |
18 Arfaxad poi generò Sale, che a sua volta generò Eber. | 18 Arpachschad zeugte Schelach, Schelach zeugte Eber. |
19 Ad Eber nacquero due figli, il nome dell'uno fu Faleg, perchè in quei giorni fu divisa la terra e il nome del fratello di lui fu Jectan. | 19 Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg (Teilung), denn zu seiner Zeit wurde das Land geteilt; sein Bruder hieß Joktan. |
20 Jectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Jare, | 20 Joktan zeugte Almodad, Schelef, Hazarmawet, Jerach, |
21 Adoram, Uzal, Decla, | 21 Hadoram, Usal, Dikla, |
22 Ebal, Abimael, Saba, | 22 Obal, Abimaël, Saba, |
23 Ofir, Evila e Jobab. Tutti costoro furono figli di Jectan. Genealogie da Sem ai discendenti di Abramo | 23 Ofir, Hawila und Jobab. Das alles waren Söhne Joktans. |
24 Sem [generò] Arfaxad, Sale, | 24 Sem, Arpachschad, Schelach, |
25 Eber, Faleg, Ragau, | 25 Eber, Peleg, Regu, |
26 Serug, Nacor, Tare, | 26 Serug, Nahor, Terach, |
27 Abram. Costui è Abramo. | 27 Abram, das ist Abraham. |
28 I figli di Abramo: Isacco e Ismaele | 28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael. |
29 e queste sono le loro discendenze. Il primogenito di Ismaele fu Nabaiot; poi Cedar, Abdeel, Mabsam, | 29 Das ist die Geschlechterfolge nach ihnen: Der Erstgeborene Ismaels war Nebajot; dann kamen Kedar, Adbeel, Mibsam, |
30 Masma, Duma, Massa, Adad, Tema, | 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Tema, |
31 Jetur, Nafis, Cedma. Questi furono i figli d'Ismaele. | 31 Jetur, Nafisch und Kedma. Das waren die Söhne Ismaels. |
32 Figli di Cetura, concubina di Abramo, generati da lei: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc e Sue. Figli poi di Jecsan: Saba e Dadan. Figli di Dadan: Assurim, Latussim e Laomim. | 32 Die Söhne Keturas, der Nebenfrau Abrahams: Sie gebar Simran, Jokschan, Medan, Midian, Jischbak und Schuach. Die Söhne Jokschans waren Saba und Dedan. |
33 Figli di Madian: Efa, Efer, Enoc, Abida e Eldaa. Tutti costoro furono i discendenti di Cetura. | 33 Die Söhne Midians waren: Efa, Efer, Henoch, Abida und Eldaa. Sie alle waren Söhne Keturas. |
34 Abramo generò poi Isacco, i cui figli furono Esaù e Israele. | 34 Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks waren Esau und Israel. |
35 Figli di Esaù: Elifaz, Rauel, Jeus, Jelom e Core. | 35 Die Söhne Esaus waren: Elifas, Reguël, Jëusch, Jalam und Korach. |
36 Figli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna, Amalec. | 36 Die Söhne des Elifas waren: Teman, Omar, Zefo, Gatam, Kenas, Timna und Amalek. |
37 Figli di Rauel: Naat, Zara, Samma, Meza. | 37 Die Söhne Reguëls waren: Nahat, Serach, Schamma und Misa. |
38 Figli di Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | 38 Die Söhne Seïrs waren: Lotan, Schobal, Zibon, Ana, Dischon, Ezer und Dischan. |
39 Figli di Lotan: Ori, Omam; sorella poi di Lotan fu Tamna. | 39 Die Söhne Lotans waren Hori und Hemam. Die Schwester Lotans war Timna. |
40 Figli di Sobal: Alian, Manaat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Sebeon: Aia e Ana. Figli di Ana: Dison. | 40 Die Söhne Schobals waren: Alwan, Manahat, Ebal, Schefi und Onam. Die Söhne Zibons waren Aja und Ana. |
41 Figli di Dison: Amram, Eseban, Jetran e Caran. | 41 Der Sohn Anas war Dischon. Die Söhne Dischons waren: Hemdan, Eschban, Jitran und Keran. |
42 Figli di Eser: Balaam, Zavan e Jacan. Figli di Disan: Us e Aran. | 42 Die Söhne Ezers waren Bilhan, Saawan und Akan. Die Söhne Dischons waren Uz und Aran. |
43 Sono questi i re che regnarono sulla terra di Edom prima che vi fosse un re sopra i figli di Israele: Bale figlio di Beor, e il nome della sua città fu Denaba. | 43 Die Könige, die in Edom regierten, bevor über die Israeliten ein König regierte, waren folgende: Bela, der Sohn Beors; seine Stadt hieß Dinhaba. |
44 Morto Bale, regnò in sua vece Jobab figlio di Zare di Bosra. | 44 Als Bela starb, wurde König an seiner Stelle Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra. |
45 Essendo morto anche Jobab, regnò in sua vece Usam, del paese di Teman. | 45 Als Jobab starb, wurde König an seiner Stelle Huscham aus dem Land der Temaniter. |
46 Morì anche Usam e regnò in vece sua Adad figlio di Badad, il quale combattè contro Madian, nella terra di Moab, e il nome della sua città fu Avit. | 46 Als Huscham starb, wurde König an seiner Stelle Hadad, der Sohn Bedads, der Midian im Grünland von Moab schlug; seine Stadt hieß Awit. |
47 Morto Adad, regnò in vece di lui Semla di Masreca. | 47 Als Hadad starb, wurde König an seiner Stelle Samla aus Masreka. |
48 Dopo la morte di Semla regnò in suo luogo Saul di Roobot, situata presso il fiume. | 48 Als Samla starb, wurde König an seiner Stelle Schaul aus Rehobot am Strom (Eufrat). |
49 Morto Saul, regnò per lui Balanan figlio di Acobor. | 49 Als Schaul starb, wurde König an seiner Stelle Baal-Hanan, der Sohn Achbors. |
50 Anche costui morì e regnò in suo luogo Adad, la cui città fu chiamata Fau e la cui moglie ebbe nome Meetabel figlia di Matred figlia di Mezaab. | 50 Als Baal-Hanan starb, wurde König an seiner Stelle Hadad; seine Stadt hieß Pagu. Seine Frau hieß Mehetabel; sie war die Tochter Matreds und die Enkelin Me-Sahabs. |
51 Morto poi Adad, cominciarono a dominare in Edom invece dei re i capi, cioè: il capo Tamna, il capo Alva, il capo Jetet, | 51 Als Hadad starb, regierten Häuptlinge in Edom: Häuptling Timna, Häuptling Alwa, Häuptling Jetet, |
52 il capo Oolibama, il capo Ela, il capo Finon, | 52 Häuptling Oholibama, Häuptling Ela, Häuptling Pinon, |
53 il capo Cenez, il capo Teman, il capo Mabsar, | 53 Häuptling Kenas, Häuptling Teman, Häuptling Mibzar, |
54 il capo Magdiel, il capo Iram. Costoro furono i capi di Edom. | 54 Häuptling Magdiël, Häuptling Iram. Das waren die Häuptlinge Edoms. |