Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Numbers 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 These are the generations of Aaron and Moses, in the day when the Lord spoke to Moses on mount Sinai.1 Queste sono le generazioni di Aaron e di Moisè, che si trovarono quando Iddio parlò a Moisè nel monte Sinai.
2 And these are the names of the sons of Aaron: his firstborn Nadab, then Abihu, and Eleazar, and Ithamar.2 E questi sono i nomi de' figliuoli di Aaron: lo primogenito fu Nadab; e dopo questo, Abiu, Elea zar, Itamar.
3 These the names of the sons of Aaron, the priests who were anointed and whose hands were filled and consecrated in order to exercise the priesthood.3 E questi sono i nomi de' figliuoli d'Aaron sacerdoti, li quali furono unti, e consecrate le mani, acciò che facessero lo sacrificio.
4 For Nadab and Abihu died without children, when they offered, in the sight of the Lord, a strange fire, in the desert of Sinai. And so, Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the sight of Aaron, their father.4 E morirono Nadab e Abiu, quando offereano lo fuoco d'altrui a Dio nel diserto di Sinai; e mo rirono senza figliuoli. E fecero l'officio loro Eleazar e Itamar in presenza del padre.
5 And the Lord spoke to Moses, saying:5 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
6 “Bring forward the tribe of Levi, and cause them to stand in the sight of Aaron the priest, in order to minister to him. And let them keep watch outside,6 Congiugni insieme la schiatta di Levi, e fagli stare nel cospetto d'Aaron sacerdote, acciò che il servano, e che giacciano, (e stiano)
7 and let them observe whatever pertains to the ritual for the multitude, in front of the tabernacle of the testimony,7 e facciano ciò che appartiene all'officio del tabernacolo,
8 and let them take care of the vessels of the tabernacle, serving in its ministry.8 e custodiscano li vasi del tabernacolo, servendo nello suo ministerio.
9 And you shall give the Levites as a gift to Aaron and his sons; for they have been delivered to them by the sons of Israel.9 E darai lo dono a' figliuoli di Levi,
10 But you shall appoint Aaron and his sons over the service of priesthood. The outsider who approaches to minister shall be put to death.”10 e Aaron, dei quali ti sono dati da' figliuoli d'Israel; ed Aaron e i figliuoli ordinerai nelli uffici sacerdotali; e se niuno altro istrano andasse a mini strare l'officio, incontanente morrà.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:11 Parlò Iddio a Moisè, e disse:
12 “I have taken the Levites from the sons of Israel. For the Levites, and all the firstborn who open the womb among the sons of Israel, shall be mine.12 Io tolsi quelli di Levi dagli altri figliuoli d'Israel, per tutti i primigeniti che sono nati infra i figliuoli d'Israel; e saranno i Leviti miei.
13 For every firstborn is mine. From the time that I struck the firstborn in the land of Egypt, I have sanctified for myself whatever is born first in Israel. From man, even to beast, they are mine. I am the Lord.”13 Perciò che tutti i primigeniti sono miei, dopo ch' io percossi i primigeniti della terra d'Egitto, (per liberarli delle loro mani). Io m' hoe santificato (cioè preso per primizia) tutto ciò che nasce in prima, dall'uomo insino al bestiame, (d'ogni generazione); però ch' io sono il loro Iddio.
14 And the Lord spoke to Moses in the desert of Sinai, saying:14 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli nel deserto di Sinai:
15 “Number the sons of Levi by the houses of their fathers and their families, every male from one month and above.”15 Annumera i figliuoli di Levi per famiglie e per case e per ogni congregazione mascolina, da uno mese in su.
16 Moses numbered them, just as the Lord had instructed,16 E annumerogli Moisè, come Iddio comandò.
17 and there were found the sons of Levi by their names: Gershon and Kohath and Merari.17 E trovogli per nome, cioè di Gerson, Caat e Merari.
18 The sons of Gershon: Libni and Shimei.18 Li figliuoli di Gerson: Lebni e Semei.
19 The sons of Kohath: Amram, and Izhar, Hebron and Uzziel.19 Li figliuoli di Caat: Amram e Iesaar, Ebron e Oziel.
20 The sons of Merari: Mahli and Mushi.20 Li figliuoli di Merari: Mooli e Musi.
21 From Gershon were two families: the Libnites, and the Shimeites.21 Di Gerson furono due famiglie, la Lebnitica e la Semeitica.
22 The people of these were numbered, of the male sex, from one month and above: seven thousand five hundred.22 Delle quali sono annumerati i maschii, d'uno mese in su, VII milia e cinquecento.
23 These shall encamp behind the tabernacle, toward the west,23 Questi abitaranno dietro al tabernacolo dalla parte d'occidente.
24 under the leader Eliasaph the son of Lael.24 Loro principe sarà Eliasaf figliuolo di Lael.
25 And they shall keep watch over the tabernacle of the covenant:25 E avranno guardia del tabernacolo santo,
26 the tabernacle itself, and its covering; the tent that is drawn before the doors of the covering of the covenant; and the curtains of the atrium; likewise, the tent that is suspended at the entrance of the atrium of the tabernacle; and whatever pertains to the ritual of the altar; the cords of the tabernacle and all its implements.26 e lo tabernacolo suo, e lo suo coprimento, e lo tetto ch' è innanzi alla porta del tabernacolo e della cortina d'intorno, e la tenda che si pone (e la cortina) nello entrare del tabernacolo, e ciò che s'appartiene nello adornamento (del luogo) dell' altare, e le funi del tabernacolo, e tutto ciò che dentro vi s'usa.
27 The kinship of Kohath includes the peoples of the Amramites and Izharites and Hebronites and Uzzielites. These are the families of the Kohathites, having been counted by their names,27 La schiatta di Caat avrà seco lo popolo di Amramiti e di Iesaariti e di Ebroniti e di Ozieliti. Queste sono le famiglie di Caatiti, annumerati (e trovati) per li nomi suoi;
28 all those of the male gender, from one month and above: eight thousand six hundred. They shall keep watch over the Sanctuary,28 tutti maschi da uno mese in su, otto migliaia secento.
29 and they shall encamp toward the south side.29 Costoro abitaranno dalla parte del mezzo giorno del tabernacolo.
30 And their leader shall be Elisaphan the son of Uzziel.30 E loro principe sarà Elisafan figliuolo di Oziel.
31 And they shall take care of the ark, and the table and the lampstand, the altars and the vessels of the Sanctuary, by which they minister, and the veil, and all the articles of this kind.31 E guarderanno l'arca e la mensa e lo candeliere e gli altri vasi dello sacrificio, e ogni cosa con che s'amministra, e il velo, e tutte cotali cose.
32 But the leader of the leaders of the Levites, Eleazar the son of Aaron the priest, shall be over those who watch over the care of the Sanctuary.32 Lo principe de principi de’ Leviti sarà Eleazar, figliuolo di Aaron sacerdote; ed egli sarà sopra le guardie del tabernacolo.
33 And truly, from Merari are the peoples of the Mahlites and Mushites, having been counted by their names,33 E la schiatta di Merari saranno col popolo de' Mooliti e de' Musiti; e annumerati per li loro nomi,
34 all those of the male gender, from one month and above: six thousand two hundred.34 e i loro maschi, da uno mese in su, furono sei migliaia e CC.
35 Their leader is Suriel the son of Abihaiel. They shall make camp on the north side.35 E il loro principe sarà Suriel figliuolo di Abiaiel; costoro abiteranno dalla parte di settentrione.
36 Under their care shall be the panels of the tabernacle, and the bars, and the columns with their bases, and all the things which pertain to service of this kind,36 E guarderanno le tavole del tabernacolo e le stanghe e le colonne e li capitelli e le cornici, e tutto quello che a questo s'appartiene,
37 and the columns of the surrounding atrium with their bases, and the tent pegs with their cords.37 e le colonne dell' atrio, con tutte le cornici (e li capitelli) e le cavicchie e le funi.
38 Moses and Aaron, with their sons, shall make camp before the tabernacle of the covenant, that is, on the east side, holding the custody of the Sanctuary in the midst of the sons of Israel. Whatever foreigner approaches it shall die.38 Poseranno innanzi allo tabernacolo, dalla parte d'oriente; Moisè e Aaron colli suoi figliuoli avranno guardia del santuario nel mezzo del popolo d'Israel; e se alcuno altro entrasse, incontanente morrebbe.
39 All the Levites, whom Moses and Aaron numbered by their families according to the precept of the Lord, of the male gender, from one month and above, were twenty-two thousand.39 E tutti quelli che annumerò Moisè e Aaron della schiatta di Levi, secondo lo comandamento di Dio, che maschio fosse, da uno mese in su, [furono] XXII milia.
40 And the Lord said to Moses: “Number the firstborn of the male sex from the sons of Israel, from one month and above, and you shall take their total.40 E disse Iddio a Moisè: annumera tutti i primigeniti maschi, da uno mese in su, de' figliuoli d'Israel; e sappia la somma quanti sono.
41 And you shall bring the Levites to me, in place of all the firstborn of the sons of Israel, and you shall bring their cattle to me, in place of all the firstborn of the cattle of the sons of Israel. I am the Lord.”41 E quelli de Levi torra' per me, (però ch' io gli voglio) per ogni primogenito de' figliuoli d'Israel. E io sono Iddio. E le loro pecore voglio per lo pri mogenito delle pecore de' figliuoli d'Israel.
42 Moses took a census, just as the Lord had instructed, of the firstborn of the sons of Israel.42 Annumerogli Moisè, secondo che Iddio gli disse.
43 And the males by their names, from one month and above, were twenty-two thousand two hundred seventy-three.43 E trovò tutti i maschii, da uno mese in su, XXII milia e ccLXXIII.
44 And the Lord spoke to Moses, saying:44 Parlò Iddio a Moisè, e dissegli:
45 “Take the Levites, in place of the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites, in place of their cattle, and so the Levites shall be mine. I am the Lord.45 Togli il popolo di Levi per li primigeniti del popolo d'Israel, e le loro pecore per le loro pecore; e i Leviti saranno miei; e io sarò Iddio loro (se loro osserveranno i miei comandamenti).
46 But for the price of the two hundred and seventy-three, which exceed the number of the Levites compared to the number of firstborn of the sons of Israel,46 Per prezzo di quelli ccLxxIII, che furono più nel popolo d'Israel, che non sono i Leviti,
47 you shall take five shekels for each head, by the measure of the Sanctuary. A shekel has twenty obols.47 torrai cinque sicli (cioè moneta) per ciascheduna persona, a misura del santuario; e ogni siclo vale XX oboli (ciò sono loro denari).
48 And you shall give the money to Aaron and his sons as the price of those that are in excess.”48 E questa pecunia darai ad Aaron e a' suoi figliuoli, per lo prezzo di coloro che sono più.
49 Therefore, Moses took the money for those that were in excess, and whom they had redeemed from the Levites49 Tolse adunque Moisè la pecunia di quelli che furono più, e quelli che furono redenti dai Leviti
50 in place of the firstborn of the sons of Israel: one thousand three hundred sixty-five shekels, according to the weight of the Sanctuary.50 [ per li ] primogenti de' figliuoli d'Israel, McccLxv sicli, secondo il peso del santuario.
51 And he gave it to Aaron and his sons, according to the word by which the Lord had instructed him.51 E diedegli ad Aaron e a' suoi figliuoli, secondo che Iddio comandò.