Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Numbers 26


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:1 Και μετα την πληγην ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην και προς τον Ελεαζαρ τον υιον του Ααρων τον ιερεα, λεγων,
2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”2 Λαβετε το κεφαλαιον πασης της συναγωγης των υιων Ισραηλ απο εικοσι ετων και επανω, κατα τους οικους των πατερων αυτων, παντας τους δυναμενους εν τω Ισραηλ να εξελθωσιν εις πολεμον.
3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were3 Και ελαλησαν ο Μωυσης και Ελεαζαρ ο ιερευς προς αυτους εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην, κατεναντι της Ιεριχω, λεγοντες,
4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:4 Αριθμησατε αυτους απο εικοσι ετων και επανω, καθως προσεταξε Κυριος εις τον Μωυσην και εις τους υιους Ισραηλ, τους εξελθοντας εκ γης Αιγυπτου.
5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;5 Ρουβην, ο πρωτοτοκος του Ισραηλ? οι υιοι Ρουβην ησαν Ανωχ, εξ ου η συγγενεια των Ανωχιτων? εκ Φαλλου, η συγγενεια των Φαλλουιτων?
6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.6 εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εκ του Χαρμι, η συγγενεια των Χαρμιτων.
7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.7 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ρουβηνιτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα τρεις χιλιαδες και επτακοσιοι τριακοντα.
8 The son of Phallu: Eliab;8 και οι υιοι του Φαλλου ησαν Ελιαβ?
9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.9 και οι υιοι του Ελιαβ, Νεμουηλ και Δαθαν και Αβειρων. Ουτοι ειναι ο Δαθαν και ο Αβειρων, οι ονομαστοι εκεινοι εν τη συναγωγη, οι στασιασαντες κατα του Μωυσεως και κατα του Ααρων εν τη συνοδια του Κορε, οτε εστασιασαν κατα του Κυριου?
10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,10 και ηνοιξεν η γη το στομα αυτης και κατεπιεν αυτους μετα του Κορε, εν τω εξολοθρευμω της συνοδιας αυτου, οτε το πυρ κατεφαγε τους διακοσιους πεντηκοντα ανθρωπους? και εγειναν εις σημειον?
11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.11 του Κορε ομως οι υιοι δεν απεθανον.
12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;12 Οι υιοι Συμεων κατα τας οικογενειας αυτων ησαν, εκ Νεμουηλ, η συγγενεια των Νεμουηλιτων? εξ Ιαμειν, η συγγενεια των Ιαμεινιτων? εξ Ιαχειν, η συγγενεια των Ιαχεινιτων?
13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.13 εκ Ζερα, η συγγενεια των Ζεριτων? εκ Σαουλ, η συγγενεια των Σαουλιτων.
14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.14 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Συμεωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εικοσιδυο χιλιαδες και διακοσιοι.
15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;15 Οι υιοι Γαδ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ του Σιφων, η συγγενεια των Σιφωνιτων? εξ Αγγι, η συγγενεια των Αγγιτων? εκ Σουνι, η συγγενεια των Σουνιτων?
16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;16 εξ Αζενι, η συγγενεια των Αζενιτων? εξ Ηρι, η συγγενεια των Ηριτων?
17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.17 εξ Αροδ, η συγγενεια των Αροδιτων? εξ Αριηλι, η συγγενεια των Αριηλιτων.
18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.18 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Γαδ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τεσσαρακοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.19 Οι υιοι Ιουδα ησαν Ηρ και Αυναν? και απεθανον ο Ηρ και ο Αυναν εν τη γη Χανααν.
20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.20 Και οι υιοι Ιουδα κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σηλα, η συγγενεια των Σηλανιτων? εκ Φαρες, η συγγενεια των Φαρεσιτων? εκ Ζαρα, η συγγενεια των Ζαριτων?
21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.21 και οι υιοι Φαρες ησαν εξ Εσρων, η συγγενεια των Εσρωνιτων? εξ Αμουλ, η συγγενεια των Αμουλιτων.
22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.22 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ιουδα? κατα την απαριθμησιν αυτων, εβδομηκοντα εξ χιλιαδες και πεντακοσιοι.
23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;23 Οι υιοι Ισσαχαρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Θωλα, συγγενεια των Θωλαιτων? εκ Φουα, η συγγενεια των Φουνιτων?
24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.24 εξ Ιασουβ, η συγγενεια των Ιασουβιτων? εκ Σιμβρων, η συγγενεια των Σιμβρωνιτων.
25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.25 Αυται ειναι αι συγγενειαι Ισσαχαρ? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τριακοσιοι.
26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.26 Οι υιοι Ζαβουλων κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Σερεδ, συγγενεια των Σερεδιτων? εξ Αιλων, η συγγενεια των Αιλωνιτων? εξ Ιαλεηλ, η συγγενεια των Ιαλεηλιτων.
27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.27 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Ζαβουλωνιτων? κατα την απαριθμησιν αυτων, εξηκοντα χιλιαδες και πεντακοσιοι.
28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.28 Οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν Μανασσης και Εφραιμ.
29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.29 Οι υιοι Μανασση ησαν, εκ Μαχειρ, η συγγενεια των Μαχειριτων. Και ο Μαχειρ εγεννησε τον Γαλααδ? εκ δε του Γαλααδ η συγγενεια των Γαλααδιτων?
30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;30 ουτοι ειναι οι υιοι Γαλααδ? εξ Αχιεζερ, η συγγενεια των Αχιεζεριτων? εκ Χελεκ, η συγγενεια των Χελεκιτων?
31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;31 και εξ Ασριηλ, η συγγενεια των Ασριηλιτων? εκ Συχεμ, η συγγενεια των Συχεμιτων? και εκ Σεμιδα, η συγγενεια των Σεμιδαιτων?
32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.32 και εξ Εφερ, η συγγενεια των Εφεριτων?
33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.33 και Σαλπααδ, ο υιος του Εφερ, δεν ειχεν υιους, αλλα θυγατερας? τα δε ονοματα των θυγατερων του Σαλπααδ ησαν Μααλα και Νουα, Αγλα, Μελχα και Θερσα.
34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.34 Αυται ειναι αι συγγενειαι Μανασση? και η απαριθμησις αυτων, πεντηκοντα δυο χιλιαδες και επτακοσιοι.
35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.35 Ουτοι ειναι οι υιοι Εφραιμ κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουθαλα, η συγγενεια των Σουθαλαιτων? εκ Βεχερ, η συγγενεια των Βεχεριτων? εκ Ταχαν, η συγγενεια των Ταχανιτων?
36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.36 και ουτοι ειναι οι υιοι Σουθαλα? εξ Εραν, η συγγενεια των Ερανιτων.
37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.37 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Εφραιμ? κατα την απαριθμησιν αυτων, τριακοντα δυο χιλιαδες και πεντακοσιοι. Ουτοι ειναι οι υιοι Ιωσηφ κατα τας συγγενειας αυτων.
38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;38 Οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εκ Βελα, η συγγενεια των Βελαιτων? εξ Ασβηλ, η συγγενεια των Ασβηλιτων? εξ Αχιραμ, η συγγενεια των Αχιραμιτων?
39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.39 εκ Σουφαμ, η συγγενεια των Σουφαμιτων? εξ Ουφαμ, η συγγενεια των Ουφαμιτων?
40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.40 και οι υιοι Βελα ησαν Αρεδ και Νααμαν? εξ Αρεδ, η συγγενεια των Αρεδιτων? εκ Νααμαν, συγγενεια των Νααμιτων.
41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.41 Ουτοι ειναι οι υιοι Βενιαμιν κατα τας συγγενειας αυτων? και η απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και εξακοσιοι.
42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.42 Ουτοι ειναι οι υιοι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Σουαμ, η συγγενεια των Σουαμιτων? αυται ειναι αι συγγενειαι Δαν κατα τας συγγενειας αυτων?
43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.43 πασαι αι συγγενειαι των Σουαμιτων, κατα την απαριθμησιν αυτων, ησαν εξηκοντα τεσσαρες χιλιαδες και τετρακοσιοι.
44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.44 Οι υιοι Ασηρ κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιεμνα, η συγγενεια των Ιεμνιτων? εξ Ιεσουι, η συγγενεια των Ιεσουιτων? εκ Βερια, η συγγενεια των Βεριαιτων?
45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.45 εκ των υιων Βερια ησαν, εξ Εβερ, η συγγενεια των Εβεριτων? εκ Μαλχιηλ, η συγγενεια των Μαλχιηλιτων?
46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.46 και το ονομα της θυγατρος του Ασηρ ητο Σαρα.
47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.47 Αυται ειναι αι συγγενειαι των υιων Ασηρ κατα την απαριθμησιν αυτων, πεντηκοντα τρεις χιλιαδες και τετρακοσιοι.
48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;48 Οι υιοι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων ησαν, εξ Ιασιηλ, συγγενεια των Ιασιηλιτων? εκ Γουνι, η συγγενεια των Γουνιτων?
49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.49 εξ Ιεσερ, η συγγενεια των Ιεσεριτων? εκ Σιλλημ, η συγγενεια των Σιλλημιτων.
50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.50 Αυται ειναι αι συγγενειαι Νεφθαλι κατα τας συγγενειας αυτων? και απαριθμησις αυτων ητο τεσσαρακοντα πεντε χιλιαδες και τετρακοσιοι.
51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.51 Αυτη ειναι η απαριθμησις των υιων Ισραηλ, εξακοσιαι χιλιαδες και χιλιοι επτακοσιοι τριακοντα.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:52 Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.53 Εις τουτους θελει μοιρασθη η γη εις κληρονομιαν κατα τον αριθμον των ονοματων αυτων?
54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.54 εις τους περισσοτερους θελεις δωσει περισσοτεραν κληρονομιαν και εις τους ολιγωτερους θελεις δωσει ολιγωτεραν κληρονομιαν? εις εκαστον θελει δοθη κληρονομια αυτου κατα την απαριθμησιν αυτου?
55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.55 και η γη θελει μοιρασθη δια κληρων? κατα τα ονοματα των φυλων, κατα τας πατριας αυτων, θελουσι κληρονομησει?
56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.56 κατα τον κληρον θελει μοιρασθη η κληρονομια αυτων μεταξυ πολλων και ολιγων.
57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.57 Και αυτη ειναι η απαριθμησις των Λευιτων, κατα τας συγγενειας αυτων? εκ Γηρσων, η συγγενεια των Γηρσωνιτων? εκ Κααθ, η συγγενεια των Κααθιτων? εκ Μεραρι, η συγγενεια των Μεραριτων.
58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,58 Αυται ειναι αι συγγενειαι των Λευιτων? η συγγενεια των Λιβνιτων, η συγγενεια των Χεβρωνιτων, η συγγενεια των Μααλιτων, συγγενεια των Μουσιτων, η συγγενεια των Κοραιτων? και ο Κααθ εγεννησε τον Αμραμ.
59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.59 Το δε ονομα της γυναικος του Αμραμ ητο Ιωχαβεδ, θυγατηρ του Λευι, ητις εγεννηθη εις τον Λευι εν Αιγυπτω? και εγεννησεν εις τον Αμραμ τον Ααρων και τον Μωυσην και Μαριαμ την αδελφην αυτων.
60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.60 Και εγεννηθησαν εις τον Ααρων Ναδαβ και Αβιουδ, Ελεαζαρ και Ιθαμαρ.
61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.61 Απεθανον δε ο Ναδαβ και ο Αβιουδ, οτε προσεφεραν πυρ ξενον ενωπιον του Κυριου.
62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.62 Και η απαριθμησις αυτων ητο εικοσιτρεις χιλιαδες, παν αρσενικον απο ενος μηνος και επανω? διοτι δεν απηριθμηθησαν μεταξυ των υιων Ισραηλ, επειδη δεν εδοθη εις αυτους κληρονομια μεταξυ των υιων Ισραηλ.
63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.63 Ουτοι ειναι οι απαριθμηθεντες δια του Μωυσεως και Ελεαζαρ του ιερεως, οιτινες απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εις τας πεδιαδας Μωαβ παρα τον Ιορδανην κατεναντι της Ιεριχω.
64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.64 Μεταξυ δε τουτων δεν ευρισκετο ανθρωπος εκ των απαριθμηθεντων υπο του Μωυσεως και Ααρων του ιερεως, οτε απηριθμησαν τους υιους Ισραηλ εν τη ερημω Σινα.
65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.65 Διοτι ο Κυριος ειπε περι αυτων, Εξαπαντος θελουσιν αποθανει εν τη ερημω. Και δεν εναπελειφθη εξ αυτων ουδεις, ει μη Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη και Ιησους ο υιος του Ναυη.