Jonah 2
1234
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 And the Lord prepared a great fish to swallow Jonah. And Jonah was in the belly of the fish for three days and three nights. | 1 Il Signore dispose che un grosso pesce divorasse Giona. Così Giona rimase nel ventre del pesce tre giorni e tre notti. |
2 And Jonah prayed to the Lord, his God, from the belly of the fish. | 2 Allora Giona levò la preghiera al Signore suo Dio dal ventre del pesce |
3 And he said: “I cried out to the Lord from my tribulation, and he heeded me. From the belly of hell, I cried out, and you heeded my voice. | 3 e disse: "Ho invocato dal mio carcere il Signore ed egli mi ha risposto; dal profondo degl'inferi ho gridato e ha ascoltato il mio grido. |
4 And you have thrown me into the deep, in the heart of the sea, and a flood has encircled me. All your whirlpools and your waves have passed over me. | 4 Tu mi avevi scaraventato nel cuore dei mari e un torrente mi aveva circondato; tutti i tuoi flutti e le tue onde si erano riversati su di me! |
5 And I said: I am expelled from the sight of your eyes. Yet, truly, I will see your holy temple again. | 5 Io ho pensato: sono stato cacciato dalla tua presenza; eppure continuerò a guardare verso il tuo santo tempio. |
6 The waters surrounded me, even to the soul. The abyss has walled me in. The ocean has covered my head. | 6 Le acque mi avevano circondato fino al collo, l'abisso mi aveva avvolto; le alghe si erano attorcigliate al mio capo. |
7 I descended to the base of the mountains. The bars of the earth have enclosed me forever. And you will raise up my life from corruption, Lord, my God. | 7 Ero disceso alle radici delle montagne, in un paese sotterraneo e i suoi catenacci mi avrebbero rinchiuso per sempre. Ma tu hai tratto dalla fossa la mia vita, o Signore, mio Dio! |
8 When my soul was in anguish within me, I called to mind the Lord, so that my prayer might come to you, to your holy temple. | 8 Quando la vita si affievoliva in me, mi sono ricordato del Signore: è giunta a te la mia preghiera nel tuo santo tempio. |
9 Those who in vain observe vanities, abandon their own mercy. | 9 Coloro che adorano gli idoli abbandonano la loro grazia. |
10 But I, with a voice of praise, will sacrifice to you. I will repay whatever I have vowed to the Lord, because of my salvation.” | 10 Io con voce di lode ti offrirò sacrifici, ciò che ho promesso io compio. La salvezza è del Signore!". |
11 And the Lord spoke to the fish, and it vomited Jonah onto dry land. | 11 Allora il Signore ordinò al pesce di restituire Giona sulla spiaggia. |