Amos 1
123456789
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 The words of Amos, who was among the shepherds of Tekoa, which he saw about Israel in the days of Uzziah king of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash king of Israel, two years before the earthquake. | 1 Die Worte, die Amos, ein Schafzüchter aus Tekoa, in Visionen über Israel gehört hat, in der Zeit, als Usija König von Juda und Jerobeam, der Sohn des Joasch, König von Israel waren, zwei Jahre vor dem Erdbeben. |
2 And he said: The Lord will roar from Zion, and from Jerusalem he will utter his voice. And the beautiful pastures have mourned, and the top of Carmel has become dry. | 2 Er sprach:Der Herr brüllt vom Zion her, aus Jerusalem lässt er seine Stimme erschallen. Da welken die Auen der Hirten und der Gipfel des Karmel verdorrt. |
3 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Damascus, and for four, I will not convert it, in so far as they have threshed Gilead into iron wagons. | 3 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Damaskus beging, wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Gilead mit eisernen Dreschschlitten zermalmten, |
4 And I will send fire onto the house of Hazael, and it will devour the houses of Ben-hadad. | 4 darum schicke ich Feuer gegen Hasaëls Haus; es frisst Ben-Hadads Paläste. |
5 And I will shatter the crowbar of Damascus, and I will destroy the inhabitants of the camp of the idol and the holder of the scepter of the house of pleasure; and the people of Syria will be transferred to Cyrene, says the Lord. | 5 Ich zerbreche die Riegel von Damaskus, ich vernichte den Herrscher von Bikat-Awen und den Zepterträger von Bet- Eden; das Volk von Aram muss in die Verbannung nach Kir, spricht der Herr. |
6 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Gaza, and for four, I will not convert it, in so far as they have carried out an excellent captivity, so as to enclose them in Idumea. | 6 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Gaza beging, wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie ganze Gebiete entvölkerten, um die Verschleppten an Edom auszuliefern, |
7 And I will send a fire onto the wall of Gaza, and it will devour its buildings. | 7 darum schicke ich Feuer in Gazas Mauern; es frisst seine Paläste. |
8 And I will destroy the inhabitant from Ashdod, and the holder of the scepter of Ashkelon. And I will turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish, says the Lord God. | 8 Ich vernichte den Herrscher von Aschdod und den Zepterträger von Aschkelon. Dann wende ich meine Hand gegen Ekron und der Rest der Philister wird verschwinden, spricht der Herr. |
9 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Tyre, and for four, I will not convert it, in so far as they have completed an excellent captivity in Idumea and have not considered the bond among brothers. | 9 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Tyrus beging, wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil sie Verschleppte scharenweise an Edom auslieferten und nicht mehr an den Bund mit ihren Brüdern dachten, |
10 And I will send a fire onto the wall of Tyre, and it will devour its buildings. | 10 darum schicke ich Feuer in die Mauern von Tyrus; es frisst seine Paläste. |
11 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Edom, and for four, I will not convert him, in so far as he has been pursuing his brother with the sword and has outraged his brother’s compassion, and he has gone beyond his anger and has held onto his indignation until the end. | 11 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die Edom beging, wegen der vier nehme ich es nicht zurück:Weil Edom seinen Bruder mit dem Schwert verfolgte und jedes Mitleid unterdrückte, weil es unversöhnlich festhielt an seinem Zorn und nie abließ von seinem Groll, |
12 I will send a fire onto Teman, and it will devour the buildings of Bozrah. | 12 schicke ich Feuer gegen Teman; es frisst Bozras Paläste. |
13 Thus says the Lord: For three wicked deeds of the sons of Ammon, and for four, I will not convert him, in so far as he has cut up the pregnant women of Gilead, so as to expand his limits. | 13 So spricht der Herr: Wegen der drei Verbrechen, die die Ammoniter begingen, wegen der vier nehme ich es nicht zurück: Weil sie in Gilead die schwangeren Frauen aufschlitzten, als sie ihr Gebiet erweitern wollten, |
14 And I will ignite a fire on the wall of Rabbah. And it will devour its buildings, with wailing on the day of war, and with a whirlwind on the day of commotion. | 14 darum lege ich Feuer an die Mauern von Rabba; es frisst seine Paläste beim Kriegsgeschrei am Tag der Schlacht, beim Getöse am Tag des Sturms. |
15 And Melchom will go into captivity, he and his leaders together, says the Lord. | 15 Ihr König muss in die Verbannung, er und alle seine Großen, spricht der Herr. |