Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Sirach 3


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 The sons of wisdom are the Church of the just: and their generation is obedience and love.1 figliuoli della sapienza formano la società de' giusti, e la lor progenie è obbedienza e amore.
2 Sons, listen to the judgment of your father, and act accordingly, so that you may be saved.2 Figliuoli, ascoltate la parola del padre, e fate in modo daxesser salvi.
3 For God has honored the father in the sons, and, when seeking the judgment of the mother, he has confirmed it in the children.3 Perchè il Signore volle il padre onorato da' figliuoli, e, vindice del diritto della madre, lo rese saldo sui figliuoli.
4 He who loves God will plead with him on behalf of sins, and will keep himself away from sin, and will be heeded in the prayers of his days.4 Chi onora il padre impetrerà [il perdono] per i peccati, e se ne asterrà e sarà esaudito nell'orazione d'ogni giorno:
5 And, like one who stores up treasure, so also is he who honors his mother.5 e come chi accumula tesori è colui che onora sua madre.
6 He who honors his father will find happiness in his own children, and he will be heeded in the day of his prayer.6 Chi onora il padre, sarà allietato da' figliuoli, e nel giorno della sua preghiera sarà esaudito.
7 He who honors his father will live a long life. And he who obeys his father will be a refreshment to his mother.7 Chi riverisce il padre, avrà lunga vita, e chi ubbidisce al Signore, consolerà sua madre.
8 He who fears the Lord honors his parents, and he will serve them as masters, for it is they who conceived him.8 Chi teme il Signore, onora i genitori, e, come a padroni, servirà a quelli che l'han generato.
9 In word and deed, and in all things, honor your father with patience,9 A fatti e in parole e con ogni sapienza onora tuo padre,
10 so that a blessing may come to you from him, and so that his blessing may remain to the very end.10 affinchè scenda su di te la benedizione di lui, e la sua benedizione rimanga [con te] sino all'ultimo.
11 The blessing of the father strengthens the houses of the sons; but the curse of the mother uproots even its foundation.11 La benedizione del padre rafforza le case de' figliuoli; e la maledizione della madre ne sradica le fondamenta.
12 Do not boast in the disgrace of your father; for his shame is not your glory.12 Non ti gloriare dell'ignominia del padre tuo, chè non è gloria per te il suo disonore.
13 For the glory of a man is from the honor of his father, and a father without honor is a discredit to the son.13 La gloria invero di uno [deriva] dall'onore del padre suo, e obbrobrio del figliuolo è una madre diffamata.
14 Son, support your father in his old age, and do not grieve him in his life.14 Figliuolo, prendi cura della vecchiaia di tuo padre, e non lo contristare in vita sua.
15 And if his mind should fail, show kindness; and do not spurn him when you are in your strength. For almsgiving to the father will never be forgotten.15 E s'egll è svanito di mente, compatisci, e non lo disprezzar nel tuo vigore. Perchè la pietà verso il padre non sarà dimenticata,
16 For even in return for the sin of the mother, good will be repaid to you.16 e per i difetti della madre, ti si renderà bene,
17 And you will be built up in justice, and you will be remembered in the day of tribulation. And your sins will dissolve like ice in warm weather.17 con giustizia si fabbricherà per te. Nel giorno della tribolazione s'avrà di te memoria, e come ghiaccio in una bella giornata si struggeranno i tuoi peccati.
18 What an evil form has he who forsakes his father! And whoever exasperates his mother is accursed by God.18 Simile a un infame [bestemmiatore] è chi abbandona il padre, e maledetto dal Signore chi esaspera la madre!
19 Son, perform your works in meekness, and you shall be loved beyond the glory of men.19 Figliuolo, con mansuetudine compi le tue opere, e oltre il plauso degli uomini, n'avrai l'affetto,
20 However great you may be, humble yourself in all things, and you will find grace in the presence of God.20 Quanto più tu sei grande, [tanto più] umiliati in tutto, al cospetto del Signore troverai grazia.
21 For only the power of God is great, and he is honored by the humble.21 Perchè grande è la potenza del solo Signore, e dagli umili è glorificato.
22 You should not seek the things that are too high for you, and you should not examine the things that are beyond your ability. But as for the things that God has entrusted to you, consider these always. But you should not be curious in too many of his works.22 Non cercar quel ch'è al di sopra di te, e non scrutare ciò che sorpassa le tue forze. Ma a ciò che t'è comandato da Dio, a quello pensa sempre, e non esser curioso delle molte opere di lui,
23 For it is not necessary for you to see with your own eyes the things that are hidden.23 perchè non è necessario per te veder co' tuoi occhi le cose nascoste.
24 In unnecessary matters, do not choose to be an examiner of many different things, and you should not be curious about too many of his works.24 Non ti stillare il cervello per cose superflue e non esser curioso delle molte opere di lui,
25 For many things have been revealed to you, beyond the understanding of men.25 perchè più cose ti furon [già] mostrate, che non comporti l'umana intelligenza.
26 Yet uncertainty in these things has also undermined many persons and has detained their minds in vanity.26 Molti sedusse la propria opinione, e nella vanità li ritenne il lor sentimento.
27 A hardened heart will have evil in the very end, and he who loves peril will perish in it.27 Il cuore ostinato si ritroverà male alla fine, e chi ama il pericolo, perirà in esso.
28 A heart advancing in two directions will not have success, and the depraved heart will be scandalized in this way.28 Un cuore che batte due vie, non avrà successi, e il perverso di cuore ci troverà un inciampo.
29 A wicked heart will be burdened with sorrows, and a sinner will add further sins.29 Il cuore duro sarà oppresso da travagli, e il peccatore tornerà ancora a peccare.
30 The synagogue of the arrogant will not be healed. For the stalk of sinfulness will take root in them, and it will not be understood.30 Alla calamità de' superbi non ci sarà rimedio, perchè la pianta della malvagità metterà radice in essi, senza che se ne avvedano.
31 The heart of the wise is understood by wisdom, and a good ear will listen to wisdom with all its desire.31 Il cuore del savio si riconosce alla sapienza, e l'orecchio buono ascolterà con ogni brama la sapienza.
32 A wise and understanding heart will abstain from sins, and will have success in works of justice.32 il cuore saggio e intelligente s'asterrà da peccati, e nelle opere di giustizia avrà successi.
33 Water extinguishes a burning fire, and almsgiving withstands sins.33 Il fuoco ardente lo spenge l'acqua, e l'elemosina espia i peccati.
34 And God is the watchman for him who repays a kindness. He remembers him afterwards, and in the time of his fall, he will find a firm support.34 Iddio osserva colui che rende grazie, e se ne ricorda più tardi, e nel tempo della sua caduta egli troverà un sostegno.