Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirach 13


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBLES DES PEUPLES
1 Whoever touches pitch will be contaminated by it. And whoever associates with the arrogant will be clothed by arrogance.1 Qui touche à la poix se salit les doigts, qui se lie à un homme arrogant deviendra comme lui.
2 Whoever associates with those more honorable than himself sets a burden on himself. And so, you should have no fellowship with someone who is wealthier than you.2 Ne te charge pas d’un fardeau trop lourd, ne te fais pas l’ami d’un plus fort et plus riche que toi. Vas-tu mettre ensemble le pot de terre et le pot de fer? L’un des deux cognera l’autre et le brisera.
3 What will the cooking pot have in common with the earthen vessel? And when they collide with one another, one will be broken.3 Le riche agit mal et fait mine de rien; le pauvre est insulté et il présente ses excuses.
4 The rich man has suffered no injustice, and yet he fumes. But the poor man, though he has been wounded, will remain silent.4 Tant que tu es utile, il se sert de toi; quand tu n’auras plus rien, il te laissera.
5 If you are generous, he will take you up; and when you have nothing, he will cast you aside.5 Il sera chez toi tant que tu auras quelque chose; il t’exploitera sans le moindre remords.
6 If you possess, he will feast with you, and he will empty you, and he will not grieve over you.6 S’il a vraiment besoin de toi, il te flattera et te fera des sourires; il te promettra des merveilles et te dira de bonnes paroles: “De quoi as-tu besoin?”
7 If he has need of you, he will deceive you; and while smiling, he will give you hope. He will converse with you pleasantly, and he will say: “What is it that you need?”7 Il te sera reconnaissant au point que tu en seras gêné, le temps de te prendre tout ce que tu as; après quoi il se moquera de toi. Alors, quand il te verra il s’écartera de toi, et s’il te rencontre il hochera la tête.
8 And he will impress you with his foods, until he has drained you two or three times, and in the very end, he will ridicule you. And afterward, when he sees you, he will abandon you, and he will shake his head at you.8 Fais donc attention à ne pas te laisser avoir, et à ne pas te retrouver par terre par pure bêtise.
9 Humble yourself before God, and wait for his hands.9 Quand un personnage important t’invite, remets à plus tard: il te rappellera.
10 Be careful. Otherwise, having been seduced into foolishness, you will be humiliated.10 Ne t’avance pas trop, on pourrait te repousser; ne t’écarte pas trop, on pourrait t’oublier.
11 Do not choose to be low in your wisdom, otherwise, having been brought low, you will be seduced into foolishness.11 Ne pense pas lui parler d’égal à égal, ne te fie pas à tous ses discours; toutes ces paroles sont une façon de te mettre à l’épreuve, il veut te soupeser en te montrant de l’intérêt.
12 If you are invited by someone who is more powerful than you, you should decline. Otherwise, he will invite you all the more.12 Mais il répétera sans pitié tes paroles, il ne t’épargnera ni les coups ni les chaînes.
13 You cannot be rude to him, lest you be pushed away. And you cannot stray far from him, lest you be forgotten.13 Sois donc sur tes gardes et fais bien attention, car tu chemines avec celui qui te jettera à terre.
14 You cannot hold a discussion with him as with an equal. You should not trust his many words. For by much talking, he will probe you, and while smiling, he will question you about your secrets.14 NO TEXT
15 His cruel mind will store up your words; and he will not spare you from affliction, nor from prison.15 Tout être vivant aime son semblable, tout homme aime celui qui lui est proche.
16 Be cautious of yourself, and attend diligently to what you are hearing. For you are walking toward your own destruction.16 Tout animal fréquente ceux de son espèce, l’homme aussi recherche son semblable.
17 Yet truly, while listening to these things, consider it as if it were a dream, and you will awaken.17 Le loup pourrait-il faire route avec l’agneau? C’est pareil pour le pécheur et l’homme de bien?
18 Love God for your entire life, and call upon him for your salvation.18 Quelle paix pourrait-il y avoir entre la hyène et le chien? Et quelle paix entre le riche et le pauvre?
19 Every animal loves its own kind; so also every man loves those closest to himself.19 Les ânes sauvages sont la proie des lions du désert: ainsi les pauvres sont une proie pour le riche.
20 All flesh will join with whatever is similar to itself, and every man will associate with whomever is similar to himself.20 Un orgueilleux déteste l’humilité, un pauvre est pour le riche un objet d’horreur.
21 If a wolf would at any time have fellowship with a lamb, so also would a sinner have fellowship with the just.21 Quand le riche chancelle, ses amis lui prêtent main-forte; quand le pauvre tombe, ses amis l’abandonnent.
22 What fellowship does a holy man have with a dog? Or what portion do the wealthy have with the poor?22 Quand le riche a des problèmes, beaucoup viennent à son secours; il peut dire des sottises, on lui donne raison. Quand le pauvre commet une erreur, on lui fait des reproches, s’il dit des choses sensées on n’en tient pas compte.
23 In the desert, the wild donkey is the prey of the lion. So also are the poor the pasture of the rich.23 Quand le riche parle tout le monde se tait, et l’on porte aux nues ses paroles; quand le pauvre a parlé on demande: “Qui est celui-là?” Et s’il trébuche on le pousse par terre.
24 And just as humility is an abomination to the arrogant, so also does the rich man abhor the poor man.24 La richesse est bonne quand elle est sans péché; la pauvreté n’est un mal que chez un impie qui l’a méritée.
25 When a wealthy man has been shaken, he is strengthened by his friends. But when a lowly man has fallen, he is expelled even by those who know him well.25 Le cœur de l’homme se reflète sur son visage, soit en bien, soit en mal.
26 When a rich man has been deceived, many will help him recover; he has spoken arrogantly, and yet they justify him.26 A-t-il le visage rayonnant? C’est que tout va bien pour lui. A-t-il trouvé des paroles de sagesse? C’est qu’il a réfléchi sur la souffrance..
27 When a poor man has been deceived, in addition he is rebuked; he has spoken with understanding, and no place is given to him.
28 The rich man has spoken, and all remain silent, and they repeat his words, even to the clouds.
29 The poor man has spoken, and they say: “Who is this?” And if he stumbles, they will overthrow him.
30 Substance is good for him who has no sin on his conscience. And poverty is called very wicked by the mouth of the impious.
31 The heart of a man changes his face, either for better or for worse.
32 You will find, with difficulty and much labor, the sign of a good heart and a good face.