Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Wisdom 10


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 This is he, who was formed first by God, the father of the world, who was alone when created; she preserved him,1 Ella protegió al primero que fue formado, al padre del mundo, que estaba solo cuando fue creado. Lo liberó de su propia caída
2 and led him out of his offense, and gave him the power to maintain all things.2 y le dio la fuerza para dominar todas las cosas.
3 After this, when the unjust man withdrew from her in his anger, he perished through anger by the murder of his brother.3 Pero un injusto que por su ira se apartó de ella pereció a causa de su furia fratricida.
4 Because of this, when water destroyed the earth, wisdom healed it again, guiding the just by means of contemptible wood.4 Y cuando, por culpa de él, las aguas anegaron la tierra, de nuevo la salvó la Sabiduría, guiando al justo sobre una simple madera.
5 Moreover, when the nations had conspired together to consent to wickedness, she knew the just, and preserved him without blame before God, and preserved his strength out of mercy for his sons.5 Cuando las naciones, por su perversión unánime, fueron confundidas, ella reconoció al justo, lo conservó irreprochable delante de Dios y lo hizo más fuerte que la ternura hacia su hijo.
6 She freed this just man from the destruction of the impious, fleeing descending fire in the Five Cities,6 Cuando eran exterminados los impíos, ella libró a un justo, escapado del fuego que caía sobre las Cinco Ciudades.
7 which, as a testimony to their wickedness, is a constantly smoking desolate land, and the trees bear fruit at uncertain times, and a figure of salt stands as a monument to an unbelieving soul.7 En testimonio de semejante perversidad, humea allí todavía una tierra desolada, los arbustos dan frutos que no llegan a madurar y, como recuerdo de un alma incrédula, se alza una columna de sal.
8 For, in disregarding wisdom, they are fallen, not so much in this, that they were ignorant of good, but that they bequeathed to men a memorial of their foolishness, so that, in the things in which they sinned, they were unable to escape notice.8 Por haberse apartado del camino de la Sabiduría, no sólo tuvieron la desgracia de no conocer el bien, sino que, además, dejaron a los vivientes un momento de su locura, para que sus faltas no quedaran ocultas.
9 Yet wisdom has freed from sorrow those who are self-observant.9 La Sabiduría, en cambio, libró de las fatigas a sus servidores.
10 She led the just man, this fugitive of his brother’s wrath, by the right ways, and revealed to him the kingdom of God, and gave him the knowledge of holiness, honored him in his labors, and completed his labors.10 Al justo que huía de la ira de su hermano, ella lo guió por senderos rectos; le mostró la realeza de Dios, y le dio el conocimiento de las cosas santas; lo hizo prosperar en sus duros trabajos y multiplicó el fruto de sus esfuerzos;
11 In the midst of encircling deceit, she flowed around him and made him honest.11 lo asistió contra la codicia de sus exploradores, y lo colmó de riquezas;
12 She guarded him from his enemies, and she defended him from seducers, and she gave him a strong conflict so that he might overcome and might know that the power of all things is wisdom.12 lo protegió contra sus enemigos y lo defendió de los que acechaban contra él; y le otorgó la palma en un rudo combate, para que supiera que la piedad es más poderosa que todo.
13 She did not abandon the just man when he was sold, but freed him from sinners; she went down with him into the pit,13 Ella no abandonó al justo que fue vendido, sino que lo libró del pecado;
14 and she did not abandon him in chains, while she brought him the scepter of the kingdom and power against those who oppressed him, and revealed them to be liars who had dishonored him, and gave him everlasting glory.14 descendió con él a la cisterna, y no lo abandonó en la prisión hasta entregarle el cetro de la realeza y la autoridad sobre los que lo sojuzgaban; así puso en evidencia la mentira de sus calumniadores y le dio una gloria eterna.
15 She freed this just people and the blameless offspring, from the nations that had oppressed them.15 Ella liberó de una nación opresora a un pueblo santo, a una raza irreprochable.
16 She entered the soul of the servant of God and stood against dreadful kings in the midst of portents and signs,16 Entró en el alma de un servidor del Señor y enfrentó a reyes temibles con prodigios y señales.
17 and she rendered to the just the wages of their labors, and led them along a wondrous way; and she was to them, like a cover by day, and like the light of the stars by night.17 Otorgó a los santos la recompensa de sus trabajos y los condujo por un camino admirable; fue para ellos una sombra protectora durante el día y un fulgor de estrellas durante la noche.
18 She carried them through the Red Sea, and led them across a great water.18 Los hizo pasar a pie por el Mar Rojo y los condujo a través de las aguas caudalosas.
19 But their enemies, she submerged in the sea, and from the furthest depths, she drew them up. Therefore, the just carried off the spoils of the impious.19 A sus enemigos, en cambio, los sumergió y después los despidió a borbotones desde el fondo del Abismo.
20 And they chanted to your holy name, Lord, and they together praised your victorious hand,20 Así, los justos despojaron a los impíos y celebraron, Señor, tu santo Nombre, alabando unánimemente tu mano protectora.
21 because wisdom opened the mouth of the mute, and made the speech of infants eloquent.21 Porque la Sabiduría abrió la boca de los mudos y soltó la lengua de los más pequeños.