Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbs 24


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINGREEK BIBLE
1 Do not imitate evil men, nor desire to be among them.1 Μη ζηλευε τους κακους ανθρωπους, μηδε επιθυμει να ησαι μετ' αυτων?
2 For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.2 διοτι η καρδια αυτων μελετα καταδυναστευσιν, και τα χειλη αυτων λαλουσι κακουργιας.
3 By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.3 Δια της σοφιας οικοδομειται οικος και δια της συνεσεως στερεονεται.
4 By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.4 Και δια της γνωσεως τα ταμεια θελουσι γεμισθη απο παντος πολυτιμου και ευφροσυνου πλουτου.
5 A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.5 Ο σοφος ανθρωπος ισχυει, και ο ανθρωπος ο φρονιμος αυξανει δυναμιν.
6 For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.6 Διοτι δια σοφων βουλων θελεις καμει τον πολεμον σου? εκ του πληθους δε των συμβουλων προερχεται σωτηρια.
7 Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.7 Η σοφια ειναι παραπολυ υψηλη δια τον αφρονα? δεν θελει ανοιξει το στομα αυτου εν τη πυλη.
8 Whoever intends to do evil shall be called foolish.8 Οστις μελετα να πραξη κακον, θελει ονομασθη ανηρ κακεντρεχης.
9 The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.9 Η μελετη της αφροσυνης ειναι αμαρτια? και ο χλευαστης βδελυγμα εις τους ανθρωπους.
10 If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.10 Εαν μικροψυχησης εν τη ημερα της συμφορας, μικρα ειναι η δυναμις σου.
11 Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.11 Ελευθερονε τους συρομενους εις θανατον, και μη αποσυρου απο των οντων εις ακμην σφαγης.
12 If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.12 Εαν ειπης, Ιδου, ημεις δεν εξευρομεν τουτο? δεν γνωριζει ο σταθμιζων τας καρδιας; και ο φυλαττων την ψυχην σου και αποδιδων εις εκαστον κατα τα εργα αυτου, δεν εξευρει;
13 My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.13 Υιε μου, φαγε μελι, διοτι ειναι καλον? και κηρηθραν, διοτι ειναι γλυκεια επι του ουρανισκον σου?
14 So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.14 Τοιαυτη θελει εισθαι εις την ψυχην σου η γνωσις της σοφιας? οταν ευρης αυτην, τοτε θελεις λαβει αμοιβην, και η ελπις σου δεν θελει εκκοπη.
15 Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.15 Μη στηνε παγιδα, ω ανομε, κατα της κατοικιας του δικαιου? μη ταραξης τον τοπον της αναπαυσεως αυτου?
16 For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.16 διοτι ο δικαιος πιπτει επτακις και σηκονεται? αλλ' οι ασεβεις θελουσι πεσει εις ολεθρον.
17 When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,17 Εις την πτωσιν του εχθρου σου μη χαρης? και εις το ολισθημα αυτου ας μη ευφραινεται η καρδια σου?
18 lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.18 Μηποτε ο Κυριος ιδη και φανη τουτο κακον εις τους οφθαλμους αυτου και μεταστρεψη τον θυμον αυτου απ' αυτου.
19 Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.19 Μη αγανακτει περι των πονηρευομενων? μη ζηλευε τους ασεβεις?
20 For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.20 διοτι δεν θελει εχει τελος αγαθον ο κακος? ο λυχνος των ασεβων θελει σβεσθη.
21 My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.21 Υιε μου, φοβου τον Κυριον και τον βασιλεα? και μη εχε συγκοινωνιαν μετα στασιαστων?
22 For their perdition shall up rise suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?22 διοτι η συμφορα αυτων θελει επελθει εξαιφνης? και τις γνωριζει αμφοτερων τας τιμωριας;
23 Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.23 Ταυτα προσετι ειναι δια τους σοφους. Η προσωποληψια εν τη κρισει δεν ειναι καλον.
24 Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.24 Τον λεγοντα προς τον ασεβη, Εισαι δικαιος, τουτον οι λαοι θελουσι καταρασθη και τα εθνη θελουσι βδελυττεσθαι?
25 Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.25 αλλ' εις τους ελεγχοντας αυτον θελει εισθαι χαρις, και ευλογια αγαθων θελει ελθει επ' αυτους.
26 He shall kiss the lips, who responds with upright words.26 Οστις αποκρινεται λογους ορθους, ειναι ως ο φιλων τα χειλη.
27 Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.27 Διαταττε το εργον σου εξω και προετοιμαζε αυτο εις σεαυτον εν τω αγρω? και επειτα οικοδομησον τον οικον σου.
28 Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.28 Μη ησο μαρτυς αδικος κατα του πλησιον σου, μηδε απατα δια των χειλεων σου.
29 Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.29 Μη ειπης, Καθως εκαμεν εις εμε, ουτω θελω καμει εις αυτον? θελω αποδωσει εις τον ανθρωπον κατα το εργον αυτου.
30 I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,30 Διεβαινον δια του αγρου του οκνηρου και δια του αμπελωνος του ανθρωπου του ενδεους φρενων?
31 and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.31 και ιδου, πανταχου ειχον βλαστησει ακανθαι? κνιδαι ειχον σκεπασει το προσωπον αυτου, και το λιθοφραγμα αυτου ητο κατακεκρημνισμενον.
32 When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.32 Τοτε εγω θεωρησας εσυλλογισθην εν τη καρδια μου? ειδον, και ελαβον διδασκαλιαν.
33 You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.33 Ολιγος υπνος, ολιγος νυσταγμος, ολιγη συμπλοκη των χειρων εις τον υπνον?
34 And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”34 επειτα η πτωχεια σου ερχεται ως ταχυδρομος, και η ενδεια σου ως ανηρ ενοπλος.