Psalms 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Unto the end. In verses, the understanding of David. | 1 Magistro chori. Fidibus. Maskil. David, |
2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. | 2 postquam Ziphaei ad Saul venerunt dicentes: " Ecce David apud nos abditus latet ". |
3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed | 3 Deus, in nomine tuo salvum me fac et in virtute tua iudica me. |
4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. | 4 Deus, exaudi orationem meam, auribus percipe verba oris mei! |
5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. | 5 Quoniam superbi insurrexerunt adversum me, et fortes quaesierunt animam meam et non proposuerunt Deum ante conspectum suum. |
6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. | 6 Ecce enim Deus adiuvat me, et Dominus susceptor est animae meae. |
7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” | 7 Converte mala super inimicos meos et in veritate tua disperde illos. |
8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. | 8 Voluntarie sacrificabo tibi, confitebor nomini tuo, Domine, quoniam bonum est; |
9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. | 9 quoniam ex omni tribulatione eripuit me, et super inimicos meos despexit oculus meus. |
10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. | |
11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, | |
12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. | |
13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. | |
14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, | |
15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. | |
16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. | |
17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. | |
18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. | |
19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. | |
20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. | |
21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. | |
22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. | |
23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. | |
24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |