Psalms 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end. A Psalm of David. To you, Lord, I have lifted up my soul. | 1 Psaume de David. A Yahvé la terre et sa plénitude, le monde et tout son peuplement; |
2 In you, my God, I trust. Let me not be put to shame. | 2 c'est lui qui l'a fondée sur les mers, et sur les fleuves l'a fixée. |
3 And do not let my enemies laugh at me. For all who remain with you will not be confounded. | 3 Qui montera sur la montagne de Yahvé? Et qui se tiendra dans son lieu saint? |
4 May all those who act unjustly over nothing be confounded. O Lord, demonstrate your ways to me, and teach me your paths. | 4 L'homme aux mains nettes, au coeur pur: son âme ne se porte pas vers des riens, il ne jure pas pourtromper. |
5 Direct me in your truth, and teach me. For you are God, my Saviour, and I remain with you all day long. | 5 Il emportera la bénédiction de Yahvé et la justice du Dieu de son salut. |
6 O Lord, remember your compassion and your mercies, which are from ages past. | 6 C'est la race de ceux qui Le cherchent, qui recherchent ta face, Dieu de Jacob. |
7 Do not remember the offenses of my youth and my ignorances. Remember me according to your mercy, because of your goodness, O Lord. | 7 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire! |
8 The Lord is sweet and righteous. Because of this, he will grant a law to those who fall short in the way. | 8 Qui est-il, ce roi de gloire? C'est Yahvé, le fort, le vaillant, Yahvé, le vaillant des combats. |
9 He will direct the mild in judgment. He will teach the meek his ways. | 9 Portes, levez vos frontons, élevez-vous, portails antiques, qu'il entre, le roi de gloire! |
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to those who yearn for his covenant and his testimonies. | 10 Qui est-il, ce roi de gloire? Yahvé Sabaot, c'est lui, le roi de gloire. |
11 Because of your name, O Lord, you will pardon my sin, for it is great. | |
12 Which is the man who fears the Lord? He has established a law for him, on the way that he has chosen. | |
13 His soul will dwell upon good things, and his offspring will inherit the earth. | |
14 The Lord is a firmament to those who fear him, and his covenant will be made manifest to them. | |
15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pull my feet from the snare. | |
16 Look upon me and have mercy on me; for I am alone and poor. | |
17 The troubles of my heart have been multiplied. Deliver me from my needfulness. | |
18 See my lowliness and my hardship, and release all my offenses. | |
19 Consider my enemies, for they have been multiplied, and they have hated me with an unjust hatred. | |
20 Preserve my soul and rescue me. I will not be ashamed, for I have hoped in you. | |
21 The innocent and the righteous have adhered to me, because I have remained with you. | |
22 Free Israel, O God, from all his tribulations. |