Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Psalms 18


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINVULGATA
1 Unto the end. A Psalm of David.1 In finem. Psalmus David.
2 The heavens describe the glory of God, and the firmament announces the work of his hands.2 Cæli enarrant gloriam Dei,
et opera manuum ejus annuntiat firmamentum.
3 Day proclaims the word to day, and night to night imparts knowledge.3 Dies diei eructat verbum,
et nox nocti indicat scientiam.
4 There are no speeches or conversations, where their voices are not being heard.4 Non sunt loquelæ, neque sermones,
quorum non audiantur voces eorum.
5 Their sound has gone forth through all the earth, and their words to the ends of the world.5 In omnem terram exivit sonus eorum,
et in fines orbis terræ verba eorum.
6 He has placed his tabernacle in the sun, and he is like a bridegroom coming out of his bedroom. He has exulted like a giant running along the way;6 In sole posuit tabernaculum suum ;
et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo.
Exsultavit ut gigas ad currendam viam ;
7 his departure is from the summit of heaven. And his course reaches all the way to its summit. Neither is there anyone who can hide himself from his heat.7 a summo cælo egressio ejus.
Et occursus ejus usque ad summum ejus ;
nec est qui se abscondat a calore ejus.
8 The law of the Lord is immaculate, converting souls. The testimony of the Lord is faithful, providing wisdom to little ones.8 Lex Domini immaculata, convertens animas ;
testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
9 The justice of the Lord is right, rejoicing hearts. The precepts of the Lord are brilliant, enlightening the eyes.9 Justitiæ Domini rectæ, lætificantes corda ;
præceptum Domini lucidum, illuminans oculos.
10 The fear of the Lord is holy, enduring for all generations. The judgments of the Lord are true, justified in themselves:10 Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi ;
judicia Domini vera, justificata in semetipsa,
11 desirable beyond gold and many precious stones, and sweeter than honey and the honeycomb.11 desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum,
et dulciora super mel et favum.
12 For, indeed, your servant keeps them, and in keeping them, there are many rewards.12 Etenim servus tuus custodit ea ;
in custodiendis illis retributio multa.
13 Who can understand transgression? From my hidden faults, cleanse me, O Lord,13 Delicta quis intelligit ?
ab occultis meis munda me ;
14 and from those of others, spare your servant. If they will have no dominion over me, then I will be immaculate, and I will be cleansed from the greatest transgression.14 et ab alienis parce servo tuo.
Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero,
et emundabor a delicto maximo.
15 And the eloquence of my mouth will be so as to please, along with the meditation of my heart, in your sight, forever, O Lord, my helper and my redeemer.15 Et erunt ut complaceant eloquia oris mei,
et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper.
Domine, adjutor meus, et redemptor meus.