Psalms 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Біблія |
---|---|
1 A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war. | 1 Псалом. Давида. О Господи, почуй мою молитву, у твоїй вірності нахили вухо твоє до мольби моєї; вислухай мене у твоїй правді! |
2 My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me. | 2 І не входь у суд із твоїм слугою, бо ніхто з живих не виправдається перед тобою. |
3 O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him? | 3 Бо мою душу гонить ворог, життя моє у землю топче, він оселює мене в пітьмі, як давно померлих. |
4 Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow. | 4 Дух мій тривожиться у мені й серце моє жахається у мені всередині. |
5 O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke. | 5 Я згадую дні давні, роздумую над усіма вчинками твоїми і над ділами рук твоїх міркую. |
6 Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray. | 6 До тебе простягаю мої руки; моя душа, мов спрагла земля, тебе жадає. |
7 Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners. | 7 Вислухай мене скоро, Господи, бо знемагає дух мій. Не крий обличчя твого від мене, щоб я не став, як ті, що сходять в яму. |
8 Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. | 8 Дай мені вранці відчути твою милість, бо я на тебе покладаюсь. Вкажи мені дорогу, якою слід мені ходити, до тебе бо підношу мою душу. |
9 To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you. | 9 Спаси мене, о Господи, від ворогів моїх, — до тебе прибігаю! |
10 He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword. | 10 Навчи мене творити твою волю, бо ти Бог мій. Хай дух твій добрий мене веде по землі рівній. |
11 Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. | 11 Живи мене, о Господи, імени твого ради, у справедливості твоїй виведи з скорботи мою душу. |
12 Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple. | 12 І в гніві твоїм знищ моїх супротивників! І вигуби всіх гнобителів душі моєї! Бо я — слуга твій. |
13 Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance. | |
14 Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets. | |
15 They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord. |