Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 139


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA RICCIOTTI
1 Unto the end. A Psalm of David.1 - Al corifeo. Salmo di David.
2 Rescue me, O Lord, from the evil man. Rescue me from the iniquitous leader.2 Liberami, o Signore, dall'uomo malvagio, dall'uomo iniquo [e violento] proteggimi.
3 Those who have devised iniquities in their hearts: all day long they constructed conflicts.3 I quali macchinano iniquità in cuore, ogni giorno metton su battaglie.
4 They have sharpened their tongues like a serpent. The venom of asps is under their lips.4 Hanno affilato le loro lingue come [lingue] di serpente, veleno di vipera è sotto le labbra loro!
5 Preserve me, O Lord, from the hand of the sinner, and rescue me from men of iniquity. They have decided to supplant my steps.5 Riparami, o Signore, dalla mano dell'empioe dagli uomini iniqui [e violenti] proteggimi. I quali macchinan di darmi il gambetto;
6 The arrogant have hidden a snare for me. And they have stretched out cords for a snare. They have placed a stumbling block for me near the road.6 han nascosto i superbi un laccio per me, funi han steso a mo' di calappio, lungo il sentiero han pronto un inciampo per me.
7 I said to the Lord: You are my God. O Lord, heed the voice of my supplication.7 Io dico al Signore: «Tu sei il mio Dio, ascolta, o Signore, la voce della mia supplica.
8 Lord, O Lord, the strength of my salvation: you have overshadowed my head in the day of war.8 O Signore, Signore, forza della mia salvezza, sei tu che proteggi il mio capo nel dì della battaglia.
9 O Lord, do not hand me over to the sinner by my desire. They have plotted against me. Do not abandon me, lest they should triumph.9 Non m'abbandonare, o Signore, alle voglie dell'empio: han tramato contro di me; non m'abbandonare, che non s'abbiano a esaltare!».
10 The head of those who encompass me, the labor of their lips, will overwhelm them.10 [Sul] capo di quei che mi stan d'attorno[ricada] il travaglio delle lor labbra [e] li ricopra.
11 Burning coals will fall upon them. You will cast them down into the fire, into miseries that they will not be able to withstand.11 Piovan carboni su loro, nel fuoco precìpitali, alle miserie non reggano.
12 A talkative man will not be guided aright upon the earth. Evils will drag the unjust man unto utter ruin.12 L'uomo linguacciuto non prosperi sulla terra, l'uomo iniquo [e violento] lo incolgan sciagure sino alla rovina.
13 I know that the Lord will accomplish justice for the needy and vindication for the poor.13 Io so che il Signore farà giustizia al misero, e vendetta a favore dei poverelli.
14 So then, truly, the just will confess your name, and the upright will dwell with your countenance.14 Sì, i giusti celebreranno il tuo nome, e i retti abiteranno al tuo cospetto!