Psalms 137
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | JERUSALEM |
---|---|
1 Of David himself. O Lord, I will confess to you with my whole heart, for you have heard the words of my mouth. I will sing psalms to you in the sight of the Angels. | 1 Au bord des fleuves de Babylone nous étions assis et nous pleurions, nous souvenant de Sion; |
2 I will adore before your holy temple, and I will confess your name: it is above your mercy and your truth. For you have magnified your holy name above all. | 2 aux peupliers d'alentour nous avions pendu nos harpes. |
3 On whatever day that I will call upon you: hear me. You will multiply virtue in my soul. | 3 Et c'est là qu'ils nous demandèrent, nos geôliers, des cantiques, nos ravisseurs, de la joie:"Chantez-nous, disaient-ils, un cantique de Sion." |
4 May all the kings of the earth confess to you, O Lord. For they have heard all the words of your mouth. | 4 Comment chanterions-nous un cantique de Yahvé sur une terre étrangère? |
5 And let them sing in accordance with the ways of the Lord. For great is the glory of the Lord. | 5 Si je t'oublie, Jérusalem, que ma droite se dessèche! |
6 For the Lord is exalted, and he looks with favor on the humble. But the lofty he knows from a distance. | 6 Que ma langue s'attache à mon palais si je perds ton souvenir, si je ne mets Jérusalem au plus hautde ma joie! |
7 If I wander into the midst of tribulation, you will revive me. For you extended your hand against the wrath of my enemies. And your right hand has accomplished my salvation. | 7 Souviens-toi, Yahvé, contre les fils d'Edom, du Jour de Jérusalem, quand ils disaient: "A bas!Rasez jusqu'aux assises! " |
8 The Lord will provide retribution on my behalf. O Lord, your mercy is forever. Do not disdain the works of your hands. | 8 Fille de Babel, qui dois périr, heureux qui te revaudra les maux que tu nous valus, |
9 heureux qui saisira et brisera tes petits contre le roc! |