Psalms 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A Canticle Psalm, of David himself. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia. |
2 My heart is prepared, O God, my heart is prepared. I will sing songs, and I will sing psalms in my glory. | 2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor, |
3 Rise up, my glory. Rise up, Psalter and harp. I will arise in early morning. | 3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul. |
4 I will confess to you, O Lord, among the peoples. And I will sing psalms to you among the nations. | 4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável. |
5 For your mercy is great, beyond the heavens, and your truth, even to the clouds. | 5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida. |
6 Be exalted, O God, beyond the heavens, and your glory, beyond all the earth, | 6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações |
7 so that your beloved may be freed. Save with your right hand, and heed me. | 7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável. |
8 God has spoken in his holiness. I will exult, and I will divide Shechem, and I will divide by measure the steep valley of tabernacles. | 8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens, |
9 Gilead is mine, and Manasseh is mine, and Ephraim is the supporter of my head. Judah is my king. | 9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome. |
10 Moab is the cooking pot of my hope. I will extend my shoe in Idumea; the foreigners have become my friends. | 10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros, |
11 Who will lead me into the fortified city? Who will lead me, even into Idumea? | 11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo. |
12 Will not you, O God, who had rejected us? And will not you, O God, go out with our armies? | 12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse. |
13 Grant us help from tribulation, for vain is the help of man. | 13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações. |
14 In God, we will act virtuously, and he will bring our enemies to nothing. | 14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões. |
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | |
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro. | |
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados. | |
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte. | |
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações. | |
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte. | |
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | |
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras. | |
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas, | |
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar. | |
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas. | |
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias. | |
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu. | |
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação. | |
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram. | |
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto. | |
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens. | |
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos. | |
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida. | |
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes. | |
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes. | |
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar. | |
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos. | |
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos. | |
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento. | |
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos, | |
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos. | |
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca. | |
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor? |