SCRUTATIO

Dimanche, 15 Mars 2026 - Santa Matilde ( Letture di oggi)

Job 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINБіблія
1 But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:1 Озвавсь Господь до Іова і казав:
2 Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.2 «Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним? | Хай відповість, хто закидає Богові!»
3 Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?3 Відповів Іов Господові й мовив:
4 And do you have an arm like God, or a voice like thunder?4 «Як я був легковажним, що тобі відкажу? | Я краще покладу собі на уста руку.
5 Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.5 Раз говорив я, та більше не повторю; | двічі, та більше вже не буду.»
6 Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.6 Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
7 Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.7 «Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі! | Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
8 Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.8 Чи хочеш справді скасувати моє право? | Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
9 Then I will confess that your right hand is able to save you.9 Хіба таке рамено у тебе, як у Бога, | чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
10 Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.10 Приоздобся, отже, в сяйво й славу, | у пишноту й велич одягнися!
11 His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.11 Вилий докраю гнів твій; | глянь на всіх гордих і смири їх!
12 He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.12 Глянь на всіх пишних, принизь їх; | роздави грішників на місці!
13 His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.13 Зарий їх усіх у землю, | замкни їх у в’язницю!
14 He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.14 Тоді я теж тобі признаюсь, | що твоя десниця може тебе врятувати.
15 The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.15 Ось бегемот, що я створив. | Він їсть траву, як віл.
16 He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.16 Глянь, що за сила в його крижах, | що за потуга в його черева м’язах!
17 The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.17 Махне хвостом, неначе кедром, | жили його бедер переплелися.
18 Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.18 Кості його, неначе мідні труби, | члени його, немов залізні прути.
19 He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.19 Він — Божих діл початок, | він створений тираном над товаришами.
20 Can you draw out the leviathan with a hook, and can you bind his tongue with a cord?20 Гори дають йому поживу, | там граються усі звірі дикі.
21 Can you place a ring in his nose, or bore through his jaw with an arm band?21 Під лотосами він собі лягає, | сховавшись в очереті та болоті.
22 Will he offer many prayers to you, or speak to you quietly?22 Лотоси вкривають його тінню, | навкруги нього водяні верби.
23 Will he form a covenant with you, and will you accept him as a servant forever?23 Йому байдуже, як ріка бушує, | він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
24 Will you play with him as with a bird, or tether him for your handmaids?24 Чи може хто його за очі взяти | чи проколоти глодом йому носа?
25 Will your friends cut him into pieces, will dealers distribute him?25 Чи витягнеш гачком ти левіятана? | Чи прив’яжеш мотузкою його язика?
26 Will you fill up bags with his hide, and let his head be used as a home for fishes?26 Чи вправиш ти йому тростину в ніздрі | і чи проколеш йому щелепу?
27 Place your hand upon him; remember the battle and speak no more.27 Чи він тебе благатиме вельми? | Чи говоритиме він лагідно з тобою?
28 Behold, his hope will fail him, and in the sight of all, he will be thrown down.28 Чи заключить союз із тобою, | чи візьмеш його за слугу назавжди?
29 Чи, немов пташкою, будеш ним забавлятись, | для твоїх дівчаток його прип’явши?
30 Чи спільники-рибалки продадуть його, | поділять його між покупцями?
31 Чи можеш стрілами прошити його шкуру | та риб’ячою острогою голову йому пробити?
32 Як покладеш на нього руку, готовсь на бій, | та більш того не зробиш!»