Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Job 22


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:1 Rispose Elifaz Temanite e disse:
2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?2 Puossi l'uomo assomigliarsi a Dio, ancora quando perfetto sarae di scienza?
3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?3 Che fa pro' a Dio, se giusto sarai? ovvero che rapporti tu a lui, se immacolata sarà la tua vita?
4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,4 Or reprenderae te temendoti, e verrà teco nel giudicio,
5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?5 e non per la tua grande malizia, e le infinite tue iniquitadi?
6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.6 Certo tu hai tolto lo pegno delli tuoi fratelli senza cagione, e ignudi li spogliasti delle vestimenta.
7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.7 L'acqua al lasso (e fatigato) non dèsti, e all' affamato togliesti lo pane.
8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.8 Nella fortezza del tuo braccio possedevi la terra, e potentissimo tenevi quella.
9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.9 Le vedove lasciasti vote, e li bracci dei pupilli spezzasti.
10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.10 Perciò intorniato sei di lacciuoli, e contùrbati la paura sùbita.
11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?11 E pensavi, che tu non vederesti le tenebre, e che tu non saresti oppremuto dallo impeto (delle onde) delle acque?
12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?12 E non pensi che Iddio sta più alto del cielo, e soprastae all' altezza delle stelle?
13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”13 E dici: adunque che conobbe Iddio? E quasi per la scuritade giudica.
14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”14 I nuvoli sono lo abitacolo suo secreto, e non considera le nostre cose, e intorno alle estremità del cielo va.
15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?15 Or desideri tu di guardare la via delli secoli, la quale calcarono li malvagi uomini?
16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.16 I quali sono tolti via innanzi al loro tempo, e lo fiume sovvertì lo loro fondamento;
17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,17 i quali dicevano a Dio: pàrtiti da noi; e quasi come niuna cosa potesse fare l' Onnipotente, estimavano lui;
18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.18 conciosia che egli avesse empiuto le case loro di beni la sentenza delli quali sia dalla lunga da me.
19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.19 Vedranno i giusti, e rallegrerannosi, e lo innocente se ne riderà di loro.
20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?20 Or non è egli tagliata la superbia loro, e le reliquie loro non sono divorate dallo fuoco?
21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.21 Acconsenti adunque a lui, e abbiti pace; e per questo avrai li frutti ottimi.
22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.22 E ricevi dalla bocca di colui la legge, e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.23 Se ritornerai all' Onnipotente, sarai edificato; e sarà dalla lunga la iniquitade del tuo tabernacolo.
24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.24 E darà per la terra pietra viva, e per pietra torrenti d'oro.
25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.25 E sarà l' Onnipotente contro alli tuoi nemici, e l'ariento raunerà a te.
26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.26 Allora sopra l' Onnipotente abbonderai delle ricchezze, e leverai a Dio la tua faccia.
27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.27 Pregherai lui, ed elli esaudirà te, e li tuoi voti renderai.
28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.28 Dicerni le cose, e verrà a te, e nelle vie tue risplenderà lo lume.
29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.29 In verità colui che si umilierae, sarae nella gloria; e colui che chinerà gli occhii, quello sarae salvato.
30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.30 Lo innocente sarae salvato, e sarà salvato [nel] la nettezza delle sue mani.