Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Exodus 40


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA MARTINI
1 And the Lord spoke to Moses, saying:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,2 Il primo mese, il primo giorno del mese alzerai il tabernacolo del testimonio,
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.3 E vi porrai l'arca, e stenderai il velo davanti ad essa:
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,4 E portata dentro la mensa, sopra di questa porrai ordinatamente quello che è stato comandato. Vi sarà il candelabro colle sue lampade,
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,5 E l'altare d'oro, dove dee bruciarsi l'incenso, dinanzi all'arca del testimonio: metterai un velo all'ingresso del tabernacolo;
6 and before it, the altar of holocaust.6 E davanti a questo (velo) l'altare degli olocausti:
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.7 La vasca, cui tu empirai d’acqua, sarà tra l'altare, e il tabernacolo,
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.8 E cingerai con tende l'atrio, e il suo ingresso.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.9 E preso l'olio di santificazione, ungerai il tabernacolo, e le cose, che ad esso servono, affinché sieno santificate:
10 The altar of holocaust and all its vessels,10 L'altare degli olocausti, e tutti i suoi strumenti:
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.11 La vasca colla sua base: tutto questo ungerai coll'olio di santificazione, affinché sieno cose santissime.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,12 E farai, che Aronne, e i suoi figliuoli si accostino alle porte del tabernacolo del testimonio, e lavatili coll'acqua
13 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”13 Li rivestirai delle vestimenta sante, affinché servano a me; e la loro consacrazione avrà l'effetto d'un sacerdozio sempiterno.
14 And Moses did all that the Lord had instructed.14 E Mosè fece tutte le cose ordinate dal Signore.
15 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.15 Quindi il primo mese del secondo anno, il primo giorno del mese fu eretto il tabernacolo.
16 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,16 Mosè lo eresse, e pose a' loro luoghi le tavole, le basi e le stanghe, e alzò le colonne;
17 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.17 E stese le cortine sopra il tabernacolo, e messavi la coperta, come avea comandato il Signore,
18 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.18 Pose quindi il testimonio nell'arca, e inserì da basso le stanghe, e nella parte superiore pose l'oracolo.
19 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.19 E avendo portata l'arca nel tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo per eseguire il comando del Signore.
20 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,20 Collocò eziandio la mensa dalla parte settentrionale del tabernacolo del testimonio fuori del velo,
21 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.21 Avendovi disposti in faccia (al Signore) i pani della proposizione, conforme il Signore aveva ordinato a Mosè.
22 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,22 Pose di poi il candelabro nel tabernacolo del testimonio dirimpetto alla mensa dalla parte di mezzodì,
23 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.23 Poste a' luoghi loro le lampade secondo il comandamento del Signore.
24 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,24 Pose anche l'altare d'oro sotto le cortine del testimonio dinanzi al velo.
25 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.25 E bruciò sopra di esso incenso di aromi, conforme aveva ordinalo il Signore a Mosè.
26 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,26 Pose anche la tenda all'ingresso del tabernacolo del testimonio.
27 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.27 E l'altare degli olocausti nel vestibolo del testimonio, e vi offerì olocausti, e sacrifizii, come avea comandato il Signore.
28 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.28 E pose anche la vasca tra'l tabernacolo del testimonio, e l'altare, avendola empita d'acqua.
29 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,29 E lavarono Mosè e Aronne, e i figliuoli di questi le loro mani, e i piedi,
30 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.30 Quand’erano per entrare nella casa dell'alleanza, e accostarsi all'altare, come avea il Signore ordinato a Mosè.
31 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,31 Eresse ancor l'atrio all'intorno del tabernacolo, e dell'altare, e pose all'ingresso d'esso la tenda. Dopo che tutte le cose furono compiute,
32 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.32 La nuvola ricoperse il tabernacolo del testimonio, e la gloria del Signore lo riempié.
33 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.33 E non potea Mosè entrare nel tabernacolo dell’alleanza, essendo ogni cosa ricoperta dalla nuvola, e lampeggiando la maestà del Signore, avendo la nuvola ricoperte tutte le cose.
34 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.34 Allorché la nuvola si partiva dal tabernacolo, i figliuoli d'Israele si mettevano in viaggio a schiera a schiera:
35 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.35 Dove questa restava sospesa in alto, si fermavano nel luogo stesso,
36 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.36 Imperocché la nuvola del Signore copriva il tabernacolo di giorno, e di notte una fiamma a vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro gite.